Весь Эдгар Берроуз в одном томе - Эдгар Райс Берроуз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты знаешь, в каком именно месте её прячут?
— Нет. Откуда? Я даже не знаю, выдумка это или нет. Я тебе рассказала то, что говорят другие.
— Речь шла только об одной женщине?
— Нет, о двух. Вторая пришла вместе с первой, но никто не знает, что с ней стало.
— Спасибо, Пан-ат-лин. Быть может, ты помогла мне больше, чем мы оба о том догадываемся.
— Хочется верить, что сумела помочь тебе.
Глава 14
С наступлением ночи Тарзан надел головной убор жреца и приладил хвост.
Он решил, что ему не следует снова проходить мимо стражи в столь поздний час во избежание подозрений и поэтому взобрался на дерево, росшее рядом с оградой сада, вылез из сада и спрыгнул на землю.
Не желая лишний раз рисковать, Тарзан подошёл к храму с тыльной стороны.
Он проходил по незнакомым местам, намеренно избегая появляться там, где уже побывал и где его могли поджидать.
Имея перед собой определенную цель, он решительно шёл по затемненному двору храма, направляясь к строению, о котором он спрашивал у Лу-дона. Тарзан догадался тогда по тону его голоса, что верховный жрец солгал.
Теперь он один стоял возле трехэтажного дома, находившегося поодаль от остальных. Вход загораживала решётка, вытесненная из камня в форме головы грифа. Маленькие оконца тоже были забраны решетками. Убедившись, что поблизости никого нет, Тарзан подошёл ко входу и попробовал решётку. Он нашёл запор, которым она закрывалась, однако подобный механизм видел впервые.
Сломать запор, очевидно, было невозможно, а если и возможно, то это вызвало бы слишком много шума. В кромешной темноте ничего нельзя было разглядеть. Тарзан принялся осматривать окна, но те также не выдавали своих секретов. Впрочем, Тарзан на это и не рассчитывал. Решетки он одолеет если не хитростью, то силой наверняка, если не отыщется другой способ проникнуть в здание.
Обходя дом со всех сторон, он внимательно изучал его, время от времени замирая и прислушиваясь, но все было тихо.
Он осмотрелся вокруг, затем стал рассматривать стену здания. Как и многие стены в городе, она была украшена орнаментом, кое-где торчали колышки.
Взобраться по ней оказалось нетрудно, хотя движения Тарзана сковывали головной убор и одежда жреца. Наконец он достиг окон, задёрнутых занавесками.
Тарзан не задержался надолго на уровне второго этажа, так как решил, что через крышу легче будет проникнуть в здание. Там наверняка имеются отверстия, как и в тронном зале Ко-тана. Он только не знал, окажутся ли они достаточно широкими чтобы мог пролезть человек.
Он остановился у третьего окна и сквозь решётку увидел, что в комнате горит свет. Одновременно до него долетел запах, который мгновенно смел с него все остатки цивилизации и превратил Тарзана в страшного дикого самца племени Керчака.
Мгновенной и разительной оказалась перемена, произошедшая с Тарзаном, с уст которого едва не сорвался дикий клич Великих Обезьян, и лишь благоразумие удержало его в последний момент.
До его слуха донеслись голоса внутри комнаты: голос Лу-дона, требовательный, настойчивый, и другой, до боли знакомый, отвечавший с презрением и решимостью, хотя и полный безнадежности.
Всякая мысль о спокойствии и осторожности была вмиг забыта и отброшена. Тарзан могучим ударом кулака выбил решётку вместе с рамой, и их обломки полетели на пол комнаты. В тот же момент Тарзан бросился в образовавшийся проём и приземлился в помещении. Вскочив на ноги, он обнаружил, что в комнате царят мрак и тишина.
Он громко произнёс имя, которое его губы не выговаривали уже многие месяцы.
— Джейн, где ты? — крикнул он, но ответом ему было молчание.
Снова и снова звал он, пробираясь в темноте по комнате и улавливая ноздрями тонкий запах, говоривший о том, что его подруга находилась здесь. В его ушах стоял дорогой голос, противившийся низменным посягательствам Лу-дона.
Ах, если бы он повёл себя с большей осторожностью, хладнокровно и ловко, может быть, он уже в этот момент держал бы её в своих объятиях, а тело Лу-дона лежало бы у его ног как свидетельство справедливого возмездия.
Но не время было заниматься самобичеванием. В темноте он споткнулся о какой-то непонятный предмет, пол под его ногами вдруг стал опускаться, и Тарзан полетел куда-то вниз.
Его тело ударилось о гладкую поверхность, и он понял, что скатывается вниз по некоему желобу. Сверху послышался злорадный голос Лу-дона:
— Возвращайся к своему отцу, о, Дор-ул-ото.
Тарзан внезапно остановился, врезавшись во что-то каменное. Прямо перед собой он увидел лунные блики, отражавшиеся от поверхности озера, расстилавшегося перед ним за зарешеченными окнами.
Вначале он не слышал никаких звуков, чуть позже вдали раздались глухие шаги, направлявшиеся к нему.
Шаги приближались, и вскоре он услышал дыхание зверя.
Очевидно, зверя привлёк шум падения, и он шёл узнать, что именно упало. Тарзан не мог видеть зверя, но знал, что тот близко. Подтверждая догадку, совсем рядом раздался рёв грифа.
Зная, что у зверя плохое зрение, а его собственные глаза привыкли к темноте, Тарзан решил постараться избежать схватки, в которой у него не было никаких шансов на победу. Он также поостерегся испытывать на этом грифе тактику Тор-о-донов, ибо ситуация сейчас была совсем иная.
Раньше он мог общаться с грифом при дневном свете в естественных условиях и в нормальной природной среде, причём гриф был уже знаком с дрессировкой. Теперь же перед ним находился зверь, содержавшийся в неволе, и у Тарзана не было никаких оснований предполагать, что тот поддастся воле человека. Грифа держали здесь