Водопады возмездия - Крис Вудинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Потом как ни в чем не бывало зажегся свет. «Кэтти Джей» затряслась в потоках ветра.
– Что случилось? – шепотом спросил Крейк.
– Молния, – ответила Джез.
– А ты говорил, что мы взорвемся! – укорил Грайзер капитана. Фрей ухмыльнулся.
– Пора сматываться, – объявил он и потянул рукоять управления на себя. «Кэтти Джей» подняла нос и начала карабкаться вверх.
Подъем сквозь тучи проходил не слишком гладко, но с многочисленными воздушными ямами «Кэтти Джей» справлялась вполне сносно. Раньше ей приходилось сталкиваться с вещами похуже. Хотя на каждом километре маршрута корабль нещадно било и толкало, Фрей провел «Кэтти Джей» через весь грозовой фронт. Капитан и его корабль отлично ладили. На протяжении полета Дариан сурово усмехался (хотя даже сам не осознавал своей «радости»). Вот что означает быть свободным охотником. Именно в такие моменты и ощущаешь себя владыкой небес. Перехитрить врагов, победить, не имея на то никаких шансов. Преодолеть любой шторм.
И тучи остались позади. «Кэтти Джей» вырвалась на волю. Внизу расстелилось белое одеяло кучевых облаков. А над кораблем было бесконечное, кристально чистое небо с сияющим диском солнца.
– Малвери! – позвал Фрей.
– Все спокойно, кэп. Чисто! – пробасил доктор.
Фрей оглянулся на Джез и Крейка, который смотрел на него с нескрываемым облегчением.
– Мы отлично поработали, – заявил капитан и откинулся в кресле. – То что надо.
Глава 18
Цивилизация – Музыкальная интерлюдия – Фредгер Кордвейн – Появление Вексфорда – Моркутт-грубиян
Вечер был теплым. Воздух звенел от кишевших насекомых.
Пышные кроны деревьев негромко шуршали – дул легкий тропический бриз. Спрятанные в листве электрические лампы освещали выложенную каменной плиткой дорожку. Она, извиваясь, взбегала на холм, где сияли огни и звучала музыка. Пусть северная Вардия была скована морозом – на Фельдспарские острова зима никогда не заглядывала.
Крейк и Джез рука об руку сошли с роскошного пассажирского парома, доставлявшего гостей с материка по воздуху. Демонист остановился, поправил обшлага взятого напрокат камзола и улыбнулся своей спутнице. Джез, одетая в черное облегающее платье, изо всех сил старалась не оплошать. Застывший у подножия трапа слуга приветствовал обоих и почтительно попросил предъявить приглашения. Грайзер протянул ему бланки и представился как Дамен Моркутт из семьи Мардукских Моркуттов. Он уже давно пользовался этим именем.
– Моя спутница – мисс Бетинда Флай, – сказал он. Затем приподнял руку Джез таким образом, что слуге пришлось прикоснуться губами к ее пальцам. Тот вопросительно взглянул на Крейка. Он явно ожидал дополнительных пояснений, но демонист заговорщицки подмигнул и сообщил: – Дама не привыкла к обществу. Будьте полюбезнее с ней, ладно?
– Понимаю, сэр, – последовал ответ. – Мадам, рад приветствовать вас.
Джез неуверенно кивнула, и они вдвоем направились по аллее в сторону величественной усадьбы. Особняк располагался на вершине холма.
– Шаги помельче, – прошептал Крейк. – Не маршируйте. Не забывайте, вы – благородная дама.
– По-моему, мы договорились, что я – дочь судостроителя, – возразила она.
– Именно. Богатая наследница, желающая выглядеть как настоящая леди.
– Как настоящая леди, – повторила Джез.
– Совершенно верно. В итоге мы получим безупречную маскировку.
Целую неделю Крейк обучал штурмана «Кэтти Джей» основам этикета. Она была прилежной и толковой ученицей, но он понимал, что обмануть родовитую аристократию наскоро приобретенным манерам окажется сложно. В конце концов Крейк нашел выход. Наилучшей ложью будет та, которая не слишком отличается от правды. Джез представят дочерью мастера-судостроителя – эту-то жизнь она знала прекрасно. А он прикинется избалованным сыночком из обеспеченной семьи. Он, дескать, влюбился в девушку низкого происхождения и вознамерился взять ее в жены.
– Теперь твоими ошибками будут умиляться, а не возмущаться, – объяснил он Джез. – Вдобавок тебя будут жалеть. Подобное случалось десятки раз – безумная страсть между молодым аристократом и барышней из простонародья. Светские люди осведомлены, что, как только дело дойдет до серьезных отношений, на сцене появится мать «жениха» и «невесту» вышвырнут. Никто не захочет упустить возможность выгодного брака, разумеется, – без участия какой-то дочки корабельного мастера.
– Какая замечательная у вас жизнь! – с чувством заметила Джез.
– Да, довольно мерзко, – согласился Крейк.
Да, эти обычаи и впрямь были очень неприятными, но Крейк осваивал их буквально с младенчества. И сейчас, шествуя по аллее, ведущей между тропическими деревьями, к усадьбе Тейда, он испытывал щемящее сожаление. К нему вернулись знакомые ощущения: хорошо скроенный костюм, тонкая ткань сорочки, звуки приятной музыки, деликатный шумок негромких разговоров… Родные приметы прежней жизни, лучше не скажешь. Они манили его к себе, будто долгожданная любовница.
Семь месяцев назад он воспринимал такие события как нечто банальное, пресное и скучное. Располагая деньгами, обеспечивавшими ему «скромную роскошь», он посматривал свысока на высшее общество, которое одобряло такой образ жизни. И предоставляло ему любые возможности.
Но он уже успел сполна вкусить жизни беглеца – гонимого, лишенного привычных удобств одинокого человека. Он оказался заперт на плохоньком воздушном корабле в компании простаков и людей с темным прошлым. Они даже высмеивали его акцент и злословили насчет его сексуальных пристрастий. Ему довелось заглянуть в лицо смерти и стать свидетелем настоящей трагедии – массового убийства.
Мир, в котором он вырос, потерян навсегда. И это терзало его душу.
– У меня все в порядке? – раздраженно спросила Джез, пытаясь разгладить несуществующие складки на платье и поправить сложную прическу.
– Не нервничайте! Вы прекрасно выглядите.
Она недовольно фыркнула.
– Не следует разрушать иллюзии в этот судьбоносный момент, – улыбнувшись, сказал Крейк. – А теперь послушайте меня, мисс Бетинда Флай. Красота основана на уверенности в себе. Вы действительно преобразились до неузнаваемости после того, как сменили свой комбинезон на платье и нанесли на лицо немного косметики. Вам нужно лишь поверить в свой новый образ. Тогда вы станете здесь королевой. – Он задумчиво погладил бородку. – Пожалуй, вы будете здесь вне конкуренции. Большинство дам, присутствующих на балу, в результате непрерывных родственных браков оказались у опасной границы. Вырождение – налицо, вы сами увидите. Остальные – скорее лошади, чем женщины.