В августе жену знать не желаю - Акилле Кампаниле
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— О! — воскликнул Джедеоне. — Так это те самые знаменитые и милые девушки?
— Уже много лет они успешно справляются с этой важной ролью, благодаря которой столь прославились, — ответил силач-гренадер. — А сейчас, выполнив свою миссию, они возвращаются домой, и тоже на «Эстелле».
— Этого судна, — сказала одна из отдыхающих, которые дожидались ужина, — очень ждут еще и потому, что на нем должен прибыть Ланцилло.
— Знаменитый ловелас? — спросил Джедеоне, помрачнев.
— Именно! — воскликнула, хлопая в ладоши, рыжая девушка с веснушчатым лицом.
Сидевший рядом с нею молодой человек недовольно на нее покосился.
— Ну если уж на то пошло, — холодно сказал он, — «Эстеллу» трепетно ждут все местные горничные, потому что на берег сойдут крепкие ребята из экипажа.
— Точно, — сказал силач-гренадер. — А в котором часу прибывает пароход?
— По-моему, в двадцать тридцать пять, — сказал Джедеоне. — Впрочем, сейчас узнаем. — Он позвал: — Арокле!
Арокле, который как раз входил, охотно провалился бы от стыда, когда услышал, как его зовут по имени. Он принялся равнодушно насвистывать.
— Болван! — крикнул ему силач-гренадер.
— Чего изволите?
— Принеси сегодняшнюю газету, — велел ему Джедеоне.
— Единственное, что есть свежего в этой гостинице, — с горечью заметил силач-гренадер.
Но не успел Джедеоне раскрыть газету, как из его груди вырвался крик.
— Что с вами? — с тревогой стали спрашивать окружающие.
— А то, — сказал Мальпьери, теребя газетный лист, — что этот номер старый.
— Прошу прощения, синьор, — с достоинством произнес Арокле, — он от 27 августа 1930 года, а сегодня и есть 27 августа 1930 года.
Джедеоне снова стал внимательно рассматривать газету, посмотрел на дату, пробежал глазами заметки, потом снова взглянул на дату и пробормотал:
— Ничего не понимаю.
Газета пошла по рукам.
— Интересно, — сказал молодой человек с правой руки гренадера, — новости очень старые, а число сегодняшнее.
Силач-гренадер смотрел то на дату, то на заметки с выражением крайнего недоумения на лице. Наконец он фыркнул и выругался.
— Ты что же это вытворяешь? — набросился он на Арокле, — ты принес нам газету от 27 августа 1930 года до Рождества Христова!
Он швырнул газету в лицо официанту, который пробормотал в страшном замешательстве:
— Прошу прощения, я увидел 27 августа 1930 года и не подумал…
— Разве ты не видел, что после даты стоит «до Рождества Христова»? Вот скотина!
Пока Арокле в полнейшем расстройстве удалялся, силач-гренадер обратился к Джедеоне:
— Сил моих больше нету, совершенно никаких сил в этой гостинице. Прочтите-ка вот это, примера для.
Он вынул из кармана и сунул под нос старику рекламный листок гостиницы. Среди перечня услуг: ванная, зал для написания писем, прекрасная кухня, — стояло слово «труба».
— Вы знаете, что значит это слово? — спросил он.
Джедеоне снял очки, которые водрузил было для чтения, и посмотрел на силача-гренадера.
— Быть может, — пробормотал он, — тут намек на водосточную трубу? Хотя, — продолжал он, немного помолчав, — не понимаю, что привлекательного может быть в том, что гостиница оборудована водосточной трубой. — Он секунду подумал и продолжал: — Если только хозяин, в приступе порядочности, не хотел предупредить постояльцев, что в здании нет водопровода. В таком случае «труба» может означать систему подачи воды, в противоположность водопроводу, который, как известно, размещается внутри здания. И хозяин, может быть, хотел сказать: ладно, водопровода нет, но зато — у всякой медали есть обратная сторона — несмотря на его отсутствие у нас есть водосточная труба.
Силач-гренадер не перебивал и с состраданием глядел на него. В конце он воскликнул:
— Нет-с, милостивый государь! Здесь слово «труба» употреблено в своем обычном смысле. В гостинице нет фортепиано, и хозяин решил положить в салоне для постояльцев трубу — для тех из них, кто хотел бы помузицировать.
— Прекрасная мысль! — воскликнул Джедеоне.
Андреа покраснел.
— Папа, — сказал он, — ты, надеюсь, не собираешься играть на этой трубе?
— Даже более того, — возразил Джедеоне, — я хочу сыграть на ней, как только «Эстелла» войдет в порт.
Силач-гренадер усмехнулся:
— Не получится.
— Это почему? — спросил Джедеоне, начинавший терять терпение.
— Почему? — переспросил тот голосом, в котором клокотало возмущение. — Почему? Поверите ли, если скажу, что за все две недели, которые я живу в этой злосчастной гостинице, мне еще ни разу не удалось сыграть на трубе?
— Ну да, — заметил Джедеоне, — это не простой инструмент.
— Не в этом дело, — возразил силач с нарастающим волнением. — А в том, что этой трубой физически невозможно завладеть — даже на короткое время. Захвачена! Прибрана к рукам! Монополизирована одним постояльцем, старым нахалом по имени Джанни Джанни, который желает играть на ней один и только один, и даже имел наглость утащить ее к себе в номер, потому что, дескать, он не доверяет чужим губам и не хочет подцепить дурной болезни. Представляете? Вы представляете?
Все прислушались. С верхнего этажа гостиницы доносился ужасный рев трубы.
— Но я, — продолжал силач-гренадер, повышая голос, — предъявил ультиматум хозяину. Завтра или труба, или я подаю в суд.
— Это более чем справедливо, — заметил Джедеоне.
Гренадер стукнул кулаком по столику и прибавил:
— Здесь все имеют право играть на трубе, и если другие молчат, как бараны, я не буду молчать. Я заплатил, — громогласно закончил он, — и буду играть на трубе.
Но обвинительная речь несчастного силача оказалась прерванной, поскольку Арокле, разложив по накрытым столам в сквере несколько тарелок, на которые что-то было положено, выдал, как это всегда бывало в часы приема пищи, мрачную шутку:
— Кушать подано.
Тем не менее — хотя почти все постояльцы были люди веселые и понимали шутки, — гости прошли в сквер, ведя любезные беседы, и расселись за столы. Из темного окна Дирекции синьор Афрагола с беспокойством следил за лицами постояльцев; не слыша протестов, он перевел дух и, просунувшись в окошко, выходившее на кухню, сказал:
— Кажется, пронесло. Смелее! Давайте картошку и…
Но тут он подпрыгнул. Послышался голос силача-гренадера, который кричал:
— Арокле!
Арокле, красный как рак, сделал вид, что не слышит проклятого имени.
— Этот бифштекс, — ревел сварливый атлет, — это вчерашнее отварное мясо!
— Могу поклясться жизнью… — начал официант.
— Не клянись! — заорал силач. — Меня одурачили. Потому что если бы вы в своем рекламном проспекте написали, что здесь кормят отвратительными бифштексами, я бы поехал в другое место.
— Но неужели вы думаете, — заметил Арокле, — что мы могли напечатать такое?
Синьор Афрагола, сидя в темной комнате, кусал себе руки, чтобы заглушить рыдания. А силач-гренадер продолжал:
— Это же конина…
— Синьор, — неожиданно вмешался обедавший за соседним столом старик, — нас всех от вас тошнит. Вы прекратите когда-нибудь? Не нравится вам этот пансионат, уезжайте себе, мы только порадуемся!
Силач-гренадер посинел. Он повернулся к Джедеоне и прошептал:
— Это как раз тот, кто присвоил трубу: Джанни Джанни! Не смотрите! Он напрашивается на дуэль со мной…
Он уткнулся взглядом в тарелку и больше не протестовал. Но Джанни Джанни — внешность которого напоминала Леонардо да Винчи, только потолще, пониже ростом, без бороды, помоложе, словом — ничего общего с Леонардо да Винчи, — продолжал, обращаясь к окружающим:
— Он уже полчаса мучает нас своими жалобами. И каждый день одно и то же! Но надо же иметь уважение к другим постояльцам! Склочник! Скандалист! Форменный…
Тут из-за стола силача-гренадера прокричал молодой человек, занимавший правое бедро:
— Да сами вы скандалист порядочный! Сколько можно? Молчали бы уж! Давайте пообедаем мирно и спокойно!
Джанни Джанни замолк. Но другой молодой человек, который в ансамбле обычно располагался на затылке силача-гренадера, сказал коллеге с правого бедра:
— Чего ты вмешиваешься в чужие разговоры?
— Он поступает, как ему заблагорассудится, — воскликнул молодой человек с левой руки, — и это его дело.
— Гадюка!
— Гюрза!
— Змея занзибарская!
Полетели тарелки, и вскоре группа силача-гренадера превратилась в человеческое месиво, где щуплые молодые люди славно друг друга мутузили; в конце концов силач-гренадер взял всех на руки, вдобавок поставил на подбородок для равновесия бутылку вина и сказал, вставая:
— А сейчас сочтемся.
В этот момент сильный порыв ветра встряхнул листья на деревьях, подхватил и понес салфетки, вспыхнули две или три молнии, послышался удар грома, похожий на выстрел из пушки, и в то же мгновение на сквер обрушился сильнейший ливень.
Началась суматоха. Все отдыхающие бросились в помещение с тарелками в руках; Арокле остался сражаться со стихией, чтобы хоть что-нибудь спасти. Он встряхивал салфетки, переворачивал корзинки с хлебом и бутылки, смотрел под столы.