Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Проза » Историческая проза » Вольтер и его книга о Петре Великом - Евгений Францевич Шмурло

Вольтер и его книга о Петре Великом - Евгений Францевич Шмурло

Читать онлайн Вольтер и его книга о Петре Великом - Евгений Францевич Шмурло

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 159
Перейти на страницу:
des corrections dans les Remarques. Je n’ose pas affirmer que les corrections soient de l’écriture de Müller.)

Voltaire reçut des observations critiques au sujet du Ier volume de son «Histoire». En parant les coups qui lui étaient portés, Voltaire, dans sa lettre à Šuvalov du 11 juin 1761 (Œuvres, XL, 316, lettre № 4568), provoqua par ses arguments de nouvelles observations qui lui parvinrent de St.-Pétersbourg: «Remarques». Nous en donnons connaissance pour la première fois ci-après, en nous servant de la copie susmentionnée, due à un copiste. Le texte de la lettre de Voltaire y est subdivisé en 16 points, chaque point étant suivi de la réponse correspondante. Dans le manuscrit les observations faites de part et d’autre sont reproduites en regard: celles de Pétersbourg sont données en entier, celles de Voltaire en abrégé (commencement et fin). Pour que l’on puisse mieux suivre la pensée du critique russe, nous reproduisons ici les objections de Voltaire également in extenso (suivant le texte imprimé mentionné)[413].

1. Dès que j’ai pu avoir un moment de loisir, j’ai lu les remarques sur le premier tome, envoyées par duplicata, desquelles je n’ai reçu qu’un seul exemplaire, l’autre ayant été perdu, apparemment avec les autres papiers confiés à Mr. Pouschkin.

Je vous prierai en général, vous, monsieur, et ceux qui ont fait ces remarques, de vouloir bien considérer que votre secrétaire des Délices écrit pour les peuples du Midi, qui ne prononcent point les noms propres comme les peuples du Nord. J’ai déjà eu l’honneur de remarquer avec vous qu’il n’y eut jamais de roi de Perse appelé Darius, ni de roi des Indes appelé Porus; que l’Euphrate, le Tigre, l’Inde, et le Gange, ne furent jamais nommés ainsi par les nationaux, et que les Grecs ont tout grécisé.

Graiis dédit ore rotundo

Musa loqui

(Hor. de Art. poet., 323–324.)

Pierre le Grand ne s’appelle point Pierre chez vous; permettez cependant que l’on continue à l’appeler Pierre; à nommer Moscow, Moscou; et la Moscowa, la Moska, etc.

REMARQUE. L’auteur des remarques sur le premier Tome de l’Histoire de Pierre le Grand est avec Mr. de Voltaire du même sentiment pour ce qui regarde les noms propres russiens francisés, lorsqu’ils sont déjà autorisés par un long usage. Il ne prétend pas qu’on les change. Mais lorsqu’on se servira d’un nom nouveau qu’on ne trouve chez aucun auteur françois, il croit qu’on devroit approcher tant qu’il est possible de la prononciation russienne pour être plus intelligible. On ne voit pas que Moska participe plus de la douceur françoise, que si l’on laisseroit le mot comme on le prononce[414]en Russie.

2. J’ai dit que les caravanes pourraient, en prenant un détour par la Tartarie indépendante, rencontrer à peine une montagne de Pétersbourg à Pékin, et cela est trèsvrai: en passant par les terres des Éluths, par les déserts des Kalmouks-Kotkos, et par le pays des Tartares de Kokonor, il y a des montagnes à droite et à gauche; mais on pourrait certainement aller à la Chine sans en franchir presque aucune; de même qu’on pourrait aller par terre, et très-aisément, de Pétersbourg au fond de la France, presque toujours par les plaines. C’est une observation physique assez importante, et qui sert de réponse au système, aussi faux que célèbre, que le courant des mers a produit les montagnes qui couvrent la terre. Ayez la bonté de remarquer, monsieur, que je ne dis pas qu’on ne trouve point de montagnes de Pétersbourg à la Chine; mais je dis qu’on pourrait les éviter en prenant des détours.

REMARQUE. Mr. de Voltaire n’a qu’à jeter les yeux sur la carte d’Asie de Mr. d’Anville. Il se convaincra aisément que toute la Tartarie, qu’il nomme indépendante, est hérissée de montagnes[415]. La relation de l’ambassade envoyée de Tobolsk en 1653 à la cour de Pékin, qui est imprimée dans les «Voyages au Nord», tome IV, dit que l’envoyé Baïkov passa entre le païs des Kalmouks et celui des Mongous par une grande chaîne de montagnes, et qu’il employa 22 journées à les traverser[416]. C’est une branche du mont Altaï qui s’étend de la Sibérie vers le sud jusqu’aux Indes; l’autre branche et qui en est la principale, s’étend de l’ouest à l’est en commençant de la mer Caspienne et finissant à la mer de Kamtschatka. Elle divise la Sibérie des païs limitrophes de Kalmouks, Mongous et autres peuples dépendants de la Chine. Les Eluths et les Kalmouks sont le même peuple. Kottkots: il n’y a pas de tel nom chez les Kalmouks; il y a des Choschots, qui sont une tribu des Kalmouks. Tartares de Kokonor: ce ne sont pas des Tartares, mais des véritables Kalmouks. Les missionaires dans la Chine ont la coutume de confondre tous les peuples hors de la grande muraille sous le nom des Tartares. L’observation physique qui regarde les montagnes paroit être peu essentielle dans l’histoire de Pierre le Grand, et la supposition de Mr. de Voltaire ne démontre rien si même on pourrait éviter les montagnes en prenant des détours. Il faudrait qu’il n’y eut des montagnes point du tout[417].

3. Je ne conçois pas comment on peut me dire «qu’on ne connait point la Russie noire». Qu’on ouvre seulement le dictionnaire de La Martinière au mot Russie, et presque tous les géographes, on trouvera ces mots: Russie noire, entre la Volhynie et la Podolie, etc.

REMARQUE. Bon auteur que Moreri [sic], pour être opposé à des remarques[418]qu’on fait en Russie? Suivra-t-on toujours les anciennes erreurs? N’est-ce pas notre devoir d’en purger l’histoire et la géographie autant qu’elles nous sont connues? Le passage que Mr. de Voltaire cite en déclare[419]déjà suffisement l’erreur, puisque les deux provinces Volhynie et Podolie sont attenantes et qu’il n’y a aucun païs entre les deux. Il y a bien de l’apparence que quelqu’un qui ne sçavoit pas assés le russe, a pris le nom de tschermnaia qui signifie rouge pour tschernaia, et l’a traduit Russie noire, et cependant ayant trouvé qu’il y a aussi

1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 159
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Вольтер и его книга о Петре Великом - Евгений Францевич Шмурло торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Вася
Вася 24.11.2024 - 19:04
Прекрасное описание анального секса
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит