Без пощады - Саймон Керник
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Во второй раз за день я заплакал — и нисколько этого не стыдился. Слишком велико было облегчение.
— Ничего, ничего… — Коп, сидевший в пассажирском кресле, положил мне руку на плечо. — Поплачьте, станет легче.
И я плакал.
51
В участке мне дали чашку крепкого черного кофе и сообщили, что тело Айрин Тайлер, моей грозной и теперь уже бывшей тещи, обнаружено в спальне ее дома. Дома, в котором выросла Кэйти… Как я уже сказал, мы с Айрин никогда особенно не ладили, и все же эта новость стала для меня ударом. И удар оказался больнее, чем можно подумать. Столько уже трагедий случилось за эти сутки, и вот еще одна… Как именно она умерла, мне не сказали, только добавили, что обстоятельства кажутся подозрительными.
Когда я допил кофе, меня отвели в комнату для допросов. Там ждали двое следователей — молодой мужчина и женщина за сорок со строгой прической, которая ей не шла. Они попросили рассказать обо всем, что случилось со мной с того момента, как я вышел из полицейского участка вчера вечером. Меня заверили, что, как только мы закончим, меня отвезут в Лондон и я наконец увижу детей.
— А как же моя жена? — спросил я, но мне не ответили. Я решил не настаивать и рассказал все как было. Время от времени они прерывали меня, чтобы что-нибудь уточнить или прояснить, но в основном говорил я. Мою версию событий они приняли без особого недоверия, даже когда я сказал, что, обороняясь, стрелял в Ленча и ранил его в ногу. Я думал, они начнут задавать вопросы о моем спасителе и о том, как вышло, что он убил Ленча, однако они обошли эту тему стороной. Тогда я начал сам — сказал, что детектив погнался за Ленчем и что преступник был вооружен; я подчеркнул, что дальнейшего мы с Кэйти не видели. Я надеялся, что этим хоть как-то помогу ему.
Что же до роли Кэйти во всей истории, то я тоже рассказал всю правду — других вариантов, собственно, и не было. Я сказал, что она изменяла мне с Джеком Келли и что он дал ей ключ от камеры хранения, в которой находился некий предмет, принадлежавший одному из его клиентов. Эта штука понадобилась тем бандитам, и они сначала пытали, а потом и убили Джека, но так и не узнали, где она спрятана. А потом стали искать нас с Кэйти — и в конце концов нашли.
— А вы не знаете, что было в той камере хранения? — спросила женщина.
— С этой штуки можно сделать копию, — ответил я, припомнив слова Ленча.
— А как вы считаете, вашей жене это известно? — продолжила она.
— Не думаю, — сказал я, хотя не очень-то был в этом уверен.
— А клиент? У вас есть какие-нибудь догадки, кто он — или она?
Я покачал головой.
— Я знаю только три имени: Дэниелс — коп под прикрытием, Мантани — один из тех, кто меня похитил, и Ленч. Это он был убит сегодня утром.
— А откуда вы знаете, что его убили? — спросил молодой следователь. Его лоб казался непомерно высоким из-за больших залысин. Чувствовалось, что в роли провинциального копа он задерживаться не намерен и явно метит высоко. Он немного напоминал моего босса, Уэсли О’Ши. Такой же самодовольный, ограниченный карьерист. Если бы он служил в армии, то, без всякого сомнения, его бы пристрелили собственные солдаты.
— Мне сказал детектив, который спас нас. Прямо там, возле дома.
Следователи переглянулись, потом снова уставились на меня. Я посмотрел на часы. Десять минут двенадцатого. Я тут уже сорок пять минут. Внезапно на меня навалилась усталость.
— Я сказал вам все, что знаю, — пожаловался я. — Я очень хочу увидеть своих детей.
Женщина кивнула:
— Хорошо. Допрос приостановлен в одиннадцать часов одиннадцать минут.
— Да, — сказал я, — прежде чем вы выключите магнитофон, я хотел бы заявить, что моя жена невиновна в смерти Ванессы Блейк. Ее убил человек, напавший на меня в библиотеке, как раз с орудием убийства.
— Мы передадим ваши слова следственной группе по ее делу, — благожелательно сказала женщина и протянула мне руку: — Большое спасибо за сотрудничество.
Я кивнул и ответил на рукопожатие. Следователь помоложе решил обойтись без вежливостей, он явно не верил ни единому моему слову. Ну и хрен с тобой, пижон, верь во что хочешь. После того что я пережил за последние сутки, нелепо пугаться какого-то молокососа, который только-только вышел из полицейской академии, но уже успел обзавестись модным костюмчиком и нахальной мордой.
Я вышел в вестибюль и уселся в одно из пустых кресел, дожидаясь человека, который отвезет меня в город. Кругом было тихо — потому, очевидно, что пик преступной активности редко приходится на воскресное утро. Только какой-то паренек в балахонке прохаживался туда-сюда, явно дожидаясь инспектора по делам несовершеннолетних.
Я вдруг вспомнил о возобновившейся вчера привычке, и тут же ужасно захотелось курить. Хотя будь у меня сигарета, лучше бы не стало. В этой части участка курение запрещалось, что показалось мне чуточку несправедливым. По сути, самое малое, что можно сделать для задержанного, — это дать ему сигаретку и тем хоть как-то облегчить его положение.
— Как поживаете, мистер Мерон? — прервал мои мысли чей-то голос.
Я поднял взгляд и увидел главного инспектора уголовной полиции Рори Кэплина. Семнадцать часов назад — что равнялось целой жизни — он с напарником допрашивал меня по поводу убийства Ванессы Блейк. Его рыжевато-седые волосы топорщились пуще прежнего. Одет он был просто, в джинсы и черную кожаную куртку, слишком короткую, чтобы быть стильной.
— Я подвезу вас до больницы, где сейчас ваши дети, — сказал он с сочувственной улыбкой, каких я за утро навидался в избытке. Впрочем, в его случае она походила на искреннюю.
Я зевнул.
— Вот уж не думал, что с вашим званием вы занимаетесь такими мелочами.
— Мои коллеги сейчас допрашивают вашу жену, и вполне справляются без меня. Я еще вернусь в участок, а вас подбросить как раз по пути. — В руке он держал ключи от машины. — Идемте скорей. Сегодня у меня много дел.
— Вы уже нашли того, кто напал на меня в библиотеке? — спросил я его, когда мы вышли на улицу.
— Пока нет. Мы опросили уже довольно много людей, но никто из них его не видел, — ответил он, не особенно пытаясь скрыть свой скептицизм.
— Мистер Кэплин, я ничего не выдумываю. На меня действительно напали. Он держал в руках орудие убийства — ну, тот нож, который вы мне вчера показывали.
— Да-да, который с отпечатками пальцев вашей жены, знаю. Но ответ остается прежним: мы его еще не нашли.
Мы подошли к машине Кэплина — зеленовато-золотистой «тойоте-седан», доверху заляпанной грязью. Он открыл, и мы сели в салон. Внутри пахло освежителем воздуха и табачным дымом.
— Вам удалось найти еще какие-нибудь зацепки? — спросил я.
Он завел машину, тронулся и только потом ответил:
— Да.
Пауза.
— Можно поподробней? — сказал я наконец.
— У Ванессы Блейк был роман с неким лицом, состоящим в браке. В ее доме мы обнаружили документы, неопровержимо указывающие на то, что она и это лицо собирались в ближайшем будущем поселиться вместе.
— Вы его уже допросили? — поинтересовался я, когда мы выехали на дорогу.
— Допрашивают в эти минуты, — ответил он с явным сочувствием. — Мне бы очень не хотелось этого говорить, мистер Мерон, но так называемое «лицо» — ваша жена.
52
За годы службы Майку Болту довелось работать с десятками, даже сотнями подозреваемых, и все приемы допроса он знал вдоль и поперек — как, вероятно, и человек, которого он убил час назад. Вся штука в том, чтобы самому верить в то, что говоришь. И если без конца прокручивать в голове свою версию событий, то поверишь еще как, даже если это ложь. А сейчас Болт определенно лгал.
Его привезли для допроса в полицейский участок Ридинга. Хотя его и не арестовали в полном смысле слова, он прекрасно понимал, что этого не избежать. Следователи по многу раз задавали одни и те же вопросы, стараясь отнестись к Болту по-товарищески и вместе с тем пытаясь, как и положено хорошим копам, найти неувязки в его версии. Однако Болт вцепился в нее как клещ. Он увидел, как вооруженный человек в маске выпрыгнул из окна кухни и через сад бросился к полю. Зная, что подозреваемый применит оружие не колеблясь, он, Болт, поднял «браунинг» с глушителем (который Том Мерон, по его собственным словам, использовал в перестрелке с подозреваемым) и кинулся в погоню. Так как подозреваемый уже был ранен, двигался он не быстро, и совсем скоро Болт оказался буквально в нескольких ярдах от него. Это происходило в поле, и инспектор уже дважды выкрикнул требование бросить оружие. Подозреваемый резко обернулся, и Болту показалось, что сейчас он откроет огонь. Поэтому он прямо на бегу сделал выстрел, и пуля угодила подозреваемому в живот. Однако подозреваемый по-прежнему оставался на ногах и направлял пистолет на Болта. Тогда инспектор резко остановился, прицелился и снова выстрелил, на этот раз попав подозреваемому в голову. Тот упал на землю. Услышав, что прибыло подкрепление, Болт поспешил к дому, чтобы позвать санитаров «скорой помощи».