Китайская мысль: от Конфуция до повара Дина - Рул Стеркс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Почтительная забота о тех, кто вас вскормил и взрастил, требует также и того, чтобы вы следили за собой и за телом, полученным вами от родителей. В «Лунь юй» правильное сыновнее поведение заключается среди прочего и в том, чтобы не давать родителям никаких поводов для беспокойства, кроме своей болезни («Лунь юй», 2.6). Воздержание от еды и приобретения вещей поможет уму сосредоточиться и будет знаком уважения во время траура. Но если тело от этого захворает или истощится, то вы зашли слишком далеко. Как говорится в одном ханьском тексте, сыновний долг — чтить конечности и тело, доставшиеся от предков («Бо ху тун», глава «Сан фу»). В средневековых историях рассказывается о том, как некоторые доходили до крайностей в исполнении долга сыновней почтительности: отказывались от еды, удобств, богатств и даже от государственной карьеры, чтобы заботиться о родителях. Терпеть лишения, служа родителям, считалось благородным идеалом.
В одной из пословиц красноречиво описывается, каким образом дети должны погашать долг заботы, которую обеспечили им родители: им надлежит кормить родителей в ответ, уподобляясь молодой вороне, которая отрыгивает пищу для вороны-матери. «Ли цзи» содержит ряд специальных рецептов, предназначенных для питания стариков. Сыновняя забота также распространяется на такие вещи, как личная гигиена:
Каждые пять дней [сыновья с женами] должны приготовить теплую воду и предложить родителям принять ванну. Каждые три дня они должны приготовить воду, чтобы родители вымыли головы. Если в промежутках лица родителей выглядят грязными, нужно согреть воду, в которой промывали рис, и предложить родителям умыться ею. Когда у родителей грязные ноги, нужно приготовить горячую воду и предложить им вымыть ею ноги («Ли цзи», глава «Нэй цзэ»)[65].
В общем, сыновняя почтительность требовала от молодежи продумывать свои поступки и действия так, чтобы они всегда были направлены на поддержание благополучия старших и семьи в целом. Сын не должен был навлекать позор на родителей и не мог называть вещи, которыми владел, своими.
В закреплении представлений о почитании старших в межпоколенческих отношениях в Китае важнейшим текстом был «Канон сыновней почтительности» («Сяо цзин»). Он был составлен (или вошел в обиход) незадолго до воцарения династии Цинь. Трактат написан весьма простым языком и довольно краток: в нем менее двух тысяч иероглифов. В эпохи Цинь и Хань были периоды, когда «Сяо цзин» входил в программу обязательного чтения в школах. В тексте указывалось, как надлежит вести себя по отношению к родителям и старикам, а также, соответственно, по отношению к вышестоящим начальникам. Текст начинается с наставлений Конфуция ученику Цзэн-цзы (Цзэн Шэнь), касающихся природы сыновней почтительности. Каждая его последующая часть разворачивается как диалог между ними. В трактате почти ничего не говорится о детях женского пола, хотя на деле строгое исполнение сыновнего долга также красит и хорошую жену или невестку[66]. Отцовская фигура превозносится выше всех: «[Среди всего, что] существует [между] Небом и Землей, человек — самое драгоценное. [Среди] поступков/действий человека нет ничего больше сыновней почтительности; в сыновней почтительности нет ничего больше уважения к отцу; в уважении к отцу нет ничего больше сопричисления [его] к Небу» («Сяо цзин», 9)[67].
Хотя сыновняя почтительность укоренена в родственных отношениях, бытующих в домохозяйстве и расширенной семье, она предстает и политической добродетелью. В этом плане ее трактовали как безусловную преданность государству и раболепное уважение к вышестоящим:
Туловище (шэнь), [четыре] конечности (ти), волосы и кожа [— это то, что мы] получаем от [наших] родителей, [поэтому] не должны [их] уничтожать [или] нарушать— это и есть начало сыновней почтительности. Обеспечить [свою] самость; решать дела, [следуя] правильным путем; обрести имя (ян мин) у последующих поколений, чтобы [всем этим] прославить [своих] родителей — это и есть завершение сыновней почтительности. Итак, сыновняя почтительность начинается со служения родным (ши цинь) [в детстве], [продолжается в] служении правителю (ши цзюнь) в зрелые годы и завершается обретением позиции [в жизни] (ли шэнь) («Сяо цзин», 1).
[Они должны] служение отцу (ши фу) брать [в качестве образца], чтобы служить матери, ибо любовь [к отцу и матери должна быть] одинаковой. [Они должны] служение отцу брать [в качестве образца], чтобы служить правителю (ши цзюнь), ибо уважение [к отцу и правителю должно быть] одинаковым. Поэтому мать получает их любовь, а правитель получает их уважение, а тем, кто совместно получает их [любовь и уважение], является отец. Поэтому с сыновней почтительностью служить правителю означает быть преданным [ему], с уважением служить главе семьи означает быть послушным («Сяо цзин», 5).
В эпоху Хань такие философы, как Дун Чжуншу (ок. 179–104 гг. до н. э.), видели в таких взаимоотношениях часть космологической модели инь и ян: правитель (ян) соотносится с министрами (инь) подобно тому, как отец (ян) соотносится с