Американский ниндзя 3-4-5 - Майк Холланд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ребята, вы правы, — послышался из большого, плетенного из лозы, сундука голос Панго.
Лазутчики обернулись. Мальчишка, с круглыми от пережитого испуга глазами, смотрел на них и улыбался.
— С вами все в порядке? — заботливо поинтересовался он.
— Откуда ты взялся? — строго спросил Шон.
Карл тоже с удивлением смотрел на юного проводника, а тот, как ни в чем ни бывало, шмыгнул носом и, выбравшись из сундука, подошел к ним.
— Ребята, простите, — обиженным голосом сказал паренек, — я, честно, не…
— Тихо ты, — перебил его Шон, показывая жестом, чтобы он следовал за ними. — Пошли.
— Ага, пошли, — согласился Панго, направляясь к выходу. — Я знаю здесь одно хорошее место, где можно переждать день. Это просто замечательное место…
— В одном хорошем месте мы, кажется, уже побывали, — перебил его Карл.
— Да ладно, — невозмутимо ответил связной. — Все же обошлось!
— Все или не все, это мы еще выясним, — рассудительно сказал Шон.
Но спорить они с Карлом не стали, поскольку все равно идти больше было некуда. Миновав базарные ряды и большую стоянку автомобилей, они приблизились к одному из зданий древнего монастырского комплекса, сложенного из огромных гранитных камней.
— Это что? — спросил Шон, осматривая строение. — Монастырь?
— Нет, — покачал головой Панго. — Монастырь здесь был раньше, а сейчас здесь благотворительный госпиталь от Красного Креста. Пошли, некогда глядеть. Быстро! — произнес командирским тоном Панго и зашагал в сторону большой арки, возле которой на стволе поваленного дерева сидело несколько чернокожих людей с палками и костылями. Возле них стояла женщина в белом халате и чепце.
— Ты куда нас ведешь? — поинтересовался Карл, косясь на сестру милосердия.
— Успокойся, — посоветовал проводник, — у нас есть тут свой человек.
В арке мальчишка оглянулся и увидел полицейских, которые в нерешительности топтались на пустыре между базаром и монастырем. Очевидно, те тоже заметили беглецов, потому что заспешили через автомобильную стоянку. Во главе их был О’Рейли.
— Быстрее! — скомандовал Панго своим подопечным и, перейдя на бег, повел их в каменные лабиринты.
Пройдя арку и выйдя в монастырский двор, они быстро пересекли его по диагонали. К счастью, здесь никого не было. Только на переброшенных от стены к стене веревках сохло белье, очень кстати закрывая обзор всего двора.
Панго остановился у двери, расположенной в небольшой нише. Постучав в нее, он нервно замялся на месте. Через минуту дверь открылась и из-за нее выглянула высокая шатенка с широким красивым лицом, отличающимся поразительно правильными чертами, одетая в короткий белый халат, из-под которого выглядывала длинная серая юбка.
Увидев мальчишку, она улыбнулась ослепительной белозубой улыбкой и произнесла:
— Привет, Панго!
Проводник быстро кивнул ей в ответ и молча указал на стоящих за его спиной Карла и Шона. Женщина настороженно посмотрела на них (казалось, что она раньше их просто не замечала), и улыбка исчезла с ее губ.
— В чем дело? — встревоженно спросила она.
— У нас неприятности, — переводя дыхание, вымолвил Панго.
— Я вижу. В чем дело?
— За нами гонятся люди О’Рейли. У нас очень мало времени. Они видели, что мы побежали сюда.
— Хорошо, — она кивнула. — За мной, быстро.
Заперев за собой дверь, женщина пошла вдоль стены, завернула за угол и открыла массивную металлическую дверь, над которой было прибито распятие.
— Заходите. Быстро!
Шон подошел к двери и тут же отпрянул в сторону, почувствовав характерный сладковатый запах.
— Господи, что это здесь? — он поморщился.
— Это морг, — пояснила женщина так, словно приглашала их в свою квартиру. — Проходите.
Панго и Карла приглашать дважды не пришлось. Зажав носы руками, они прошмыгнули в дверь и очутились в большом длинном зале. На залитом хлорированной водой полу стояло шесть столов; на некоторых из них, прикрытые простынями с бурыми пятнами, лежали покойники. Вонь здесь стояла невообразимая.
Огромные витражи окон, затянутые плотным материалом, не пропускали внутрь жаркие солнечные лучи, но тем не менее воздух оставался чересчур теплым для подобного рода заведения, не успевая достаточно остыть за ночь, когда помещение проветривали.
Карл и Панго, медленно ступая по каменным плитам пола, принялись внимательно осматривать незнакомое жутковатое место. Вдоль стен стояли передвижные столики с инструментарием для проведения вскрытий. Тонкие редкие лучи солнца, проникающие через миниатюрные щелочки в шторах, кое-где попадали на никель инструментов, и тот зловеще блестел в полумраке.
Шон продолжал стоять возле двери, с недоверием всматриваясь в полутемную бездну морга. Этот каменный мешок, где могла оказаться хитроумная ловушка, ему не нравился.
— Вы зайдете? — поинтересовалась знакомая Панго.
— Этим вы зарабатываете на жизнь? — спросил Шон, удивленный странной работой, которая всегда казалась ему неженским делом, и вошел внутрь.
Медсестра улыбнулась и пошла следом, плотно закрыв дверь на широкий засов.
— Наверное, вам прилично платят за эту работу, — проговорил Шон, зажимая пальцами нос.
— Ладно, ребята, — женщина вздохнула. — Если я правильно понимаю, то у вас мало времени. Залезайте под простыни.
Карл недоуменно посмотрел на нее и, тронув пальцем липкий стол, резко отдернул руку. Идея такого негигиеничного предприятия не казалась ему удачной.
— Господи, — произнес он, — вы что, шутите?!
Медсестра хотела что-то ответить, но в дверь морга постучали, что явилось лучшим доказательством необходимости реализации негигиеничной идеи.
— Черт, — хозяйка заведения вздрогнула. — Быстрее, быстрее.
Рассуждать и испытывать отвращение времени не оставалось. Карл и Панго мгновенно прыгнули на свободные столы, накрывшись валявшимися здесь же простынями. Шон осмотрелся. Свободных мест больше не было, а действовать следовало без промедления. Он подбежал к самому дальнему столу, находившемуся в темном углу, и влез под него, полностью исчезая во мраке.
Стук в дверь повторился. Отважная женщина взяла из шкафчика возле стены резиновые перчатки и, натянув их на руки, пошла открывать.
О’Рейли с дюжиной Солдат стоял под дверью морга. Нервно покусывая губы, он сжимал рифленую рукоять пистолета. Когда ответа и на второй стук не последовало, он скривился и обратился к лейтенанту, державшему наготове карабин.
— Если она не откроет, — прорычал начальник полиции, — ломайте дверь к чертовой матери.
Солдаты подошли и уже было замахнулись прикладами, как вдруг дверь открылась и из-за нее выглянуло озабоченное лицо медсестры.
— Здравствуйте, — спокойно проговорила она, вопросительно глядя на О’Рейли и стоящих ‘рядом с карабинами наготове солдат. — Вы что, пришли за телами?
Она распахнула двери и подняла вверх руки в резиновых перчатках, стараясь не касаться ими окружающих предметов. Зловонный запах вырвался изнутри, и офицер, поморщившись, отступил на пару шагов. Вопрос, который задала женщина, очевидно, показался ему абсурдным. В конце концов, он сам пришел сюда, чтобы задавать вопросы, а эта трупорезка пристает к нему с какой-то идиотской наивностью, да еще пытается всучить ему несколько трупов. Поэтому О’Рейли не выдержал и гаркнул, сурово насупив брови:
— Какими еще чертовыми телами?
— Телами из колонии, конечно, — женщина указала рукой куда-то в сторону. — Которые вчера привезли на аутопсию.
— Телами, говорите? — О’Рейли подозрительно прищурился.
Его настораживало спокойствие собеседницы. Он ей не доверял. Отодвинув женщину от двери, начальник полиции поднялся на порог и заглянул в недра морга, предварительно приложив к носу сложенный вчетверо носовой платок.
— Так вы не за ними? — лицо хозяйки этого невеселого заведения выразило удивление.
— Нет, — произнес начальник полиции, продолжая всматриваться в полумрак. — Мы ищем двух очень опасных людей, — он посмотрел на медсестру с недоверием. — Вы видели их, — то ли спрашивая, то ли утверждая, проговорил он и внезапно направил на нее пистолет.
— Да нет, что вы, — она испуганно улыбнулась и локтем отвела оружие в сторону. — Здесь кроме трупов никого нет. Заходите, — пригласила она, — можете проверить. Мне нечего скрывать от вас.
О’Рейли поежился. Перспектива лезть в зловонный каменный мешок его не радовала, но все же исполнение долга требовало от него такой жертвы. Ведь столь серьезную операцию, как поиск американских диверсантов, он не мог поручить никому.
Выставив вперед оружие и поплотнее прижав к носу платок, он зашел в морг. Запах разлагающейся мертвечины и омерзительных медикаментов проникал через платок в его чуткий нос и мешал сделать полноценный вдох. Как только офицер переступил порог, его ботинки тут же с чавканьем погрузились в лужу хлорной воды, которой был обильно полит пол. Передернувшись от омерзения, он постарался выйти из нее, но, не найдя сухого места, направился к столам с лежащими на них телами.