Американский ниндзя 3-4-5 - Майк Холланд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Живописная дорога пролегала между перевалами, петляя среди гор. Времени, которое нечем оказалось заполнить, было более чем достаточно, и Дэвидсон решил вздремнуть. Чуть-чуть опустившись на сиденье, он вытянул ноги, уютно расположив их под передним диванчиком, и, втянув голову в плечи, сложил руки на груди.
Солнце, светившее в полную силу, раскалило бордовый корпус автобуса, и открытые в крыше вентиляционные люки не справлялись со своей работой. Теплый воздух салона выдувался раскаленными пыльными потоками, так что духота стала совершенно невыносимой. Но это никак не повлияло на намерения Шона, и он спокойно уснул, склонив голову на грудь.
Бэкстон же не имел привычки спать в дороге и поэтому просто смотрел в окно, наблюдая за коричнево-зеленым пейзажем, мелькающим за окнами автобуса. Само полотно дороги, естественно, не отличалось хорошим качеством, и машина то и дело подпрыгивала на кочках или проваливалась в небольшие колдобины.
— Хорошо, что я поел только утром, — вслух подумал Карл, понимая, чем бы ему грозила противоположная ситуация, окажись он в этом тряском и душном автобусе, будучи только что из-за стола.
Панго повернулся к нему и, видя осунувшееся лицо Карла, произнес:
— Ты сейчас мне напоминаешь Кегни. Это один такой черный из фильма, когда он тоже трясся в автобусе по дороге в Нэпли.
— Что? — Бэкстону вдруг показалось, что их юный друг спятил.
Но его великолепная память и на этот раз не подвела. Речь шла о чернокожем парне из сериала, показанного по коммерческой сети в Штатах лет восемь назад. Тогда Карлу было примерно столько же лет, сколько сейчас Панго. Самого его не очень-то интересовал это фильм, но некоторые сверстники смотрели сериал с удовольствием. Сейчас он слабо помнил события, происходившие на экране, но обрывочные воспоминания все же остались.
— Я говорю, что ты похож на Кегни, — повторил Панго, думая, что Карл не расслышал его из-за монотонного гула двигателя, заполнявшего салон.
— Это был не Кегни, — спокойно ответил Бэкстон.
— Ну да, — хохотнул Панго, — станешь мне говорить. Я на прошлой неделе видел эту серию. Точно. Так, как Кеши.
Шон открыл глаза и спросонок осмотрелся.
— А я говорю, — запыхтел Карл, — что помню все лучше тебя. Кегни в подобную ситуацию не попадал. Это была Барбара.
— Что? — Панго возмущенно скривился. — Барбара? Да ты, брат, в своем уме? Барбара тогда в психушке валялась, а Кегни к ней поехал. Он еще у Симплера забрал десять штук баксов и ехал.
Парнишка так увлекся спором, что с трудом сдерживался, чтобы не перейти на крик. Сидевшие поблизости пассажиры, стали оборачиваться и бросать косые взгляды на спорщиков. Но хуже всех в этой ситуации было Шону. Он оказался между двух огней. В правое ухо ему орал связной, вдобавок широко жестикулируя руками перед самым его носом, а в левое монотонно бубнил Карл, тыча пальцем в сторону Панго.
— У Симплера их занял Манро, — вспоминая события фильма, проговорил Бэкстон.
Панго тут же забыл первопричину возникшего спора, и его глаза вспыхнули озорством. Оживив в памяти эпизод с Манро, он задергал руками еще активнее, описывая бойцовские качества этого замечательного персонажа и вдохновенно имитируя удары, проводимые им в знаменитых поединках. Карл временами поддакивал и поправлял его то и дело, слушая описания сцен драк, показанных в одной из последних серий.
«По-моему, они нашли общий язык, — подумал Шон, видя, как начавшийся спор постепенно переходит в спокойную беседу. — Лучше бы они нашли его чуть позже».
Заснуть еще раз ему так и не удалось, потому что горячие воспоминания почти двухсот серий фильма затянулись настолько, что собеседники так и не завершили этого, так увлекшего их обоих, разговора, когда автобус въехал в город Салтонспринкс и, миновав шумный базарчик, располагавшийся невдалеке от автостанции, через несколько минут прибыл в пункт назначения.
Шон первый пробрался к выходу и вырвался из душного автобусного салона. Ожидая появления Панго и Карла, он осмотрелся. Ничего сверхъестественного вокруг не было. Старые и новые лачуги, побеленные или просто глиняные, разнообразные грязные таблички и указатели самых неимоверных форм и размеров, спешащие по делам прохожие, имеющие все оттенки кожи — от бледно-розового до иссиня-черного — и одетые в самые разнообразные костюмы. По улице вместе с последними марками автомашин двигались и повозки, запряженные мулами, и велорикши, и просто вручную толкаемые хозяевами двухколесные таратайки. Невзирая на класс, весь этот транспорт двигался с одинаковой скоростью, постоянно останавливаясь и стараясь не задавить детей и домашних животных, бесстрашно шатающихся по проезжей части.
Неплохой город, в котором удобно потеряться или при случае уйти от преследования. Но так же легко незаметно стать объектом слежки или получить из-за угла хороший удар ножом, а то и пулю.
— Пошли, — Панго вышел из автобуса и махнул рукой.
Вид у мальчишки снова сделался деловым. Надвинув на глаза кепку, он двинулся по улице в сторону большого, единственного в этом квартале двухэтажного дома, вокруг которого располагались одноэтажные ветхие лавки местных торговцев.
— Если не секрет, — поинтересовался Шон, — куда мы идем?
— Я же сказал, к Фредди, — напомнил проводник и уточнил: — В «Серебряный дождь».
Не доходя до двери дома, возле которой толпились подвыпившие бездельники, он резко повернул и, обогнув дом слева, остановился в переулке возле узкой металлической двери с большим окошком наверху, плотно прикрытым деревянной форточкой.
Связной трижды стукнул в дверь и отошел от нее на шаг. Через минуту окошечко открылось и в нем показалось серьезное лицо азиата. Человек за дверью окинул взглядом Панго и, видимо, узнал его, так как тут же перевел взгляд на Шона и Карла, стоящих за его спиной. Видя недоверие в его глазах, Панго поспешил успокоить парня за дверью.
— Эти ребята со мной, — бодро проговорил он.
— Мг, — ответил азиат и захлопнул окошечко.
Через мгновение железная дверь открылась.
— Давайте быстро, — шепнул подопечным Панго, входя внутрь.
За узким пространством тамбура располагался большой, слабо освещенный зал бара. В воздухе висел крепкий запах сигаретного дыма и спиртового перегара, характерный для подобного рода заведений. В дальнем углу зала располагалась небольшая, но высокая стойка, остальное пространство занимали два небольших бильярдных стола, дюжина обшарпанных столиков и несколько старинных игровых автоматов. Справа от стойки находилась эстрада, на которой громко играла чернокожая группа. Публика развлекалась: пили, танцевали, просто разговаривали, играли на полуразрушенных автоматах…
Шон и Карл настороженно поглядывали на завсегдатаев заведения, а те, в свою очередь, косились на чужаков и о чем-то перешептывались. Связной чувствовал себя здесь как рыба в воде. Расталкивая перед собой людей, преграждавших ему путь, Панго уверенно направился к стойке, за которой стоял упитанный мужчина лет сорока в широкой гавайке с ядовито-яркими зелеными пальмами на желтом фоне и белой шляпе, низко надвинутой на круглое красное лицо, поросшее густой рыжей щетиной.
Бармен курил огрызок сигары и, опершись о стол, беседовал со здоровенным детиной двухметрового роста, одетым в замусоленную клетчатую рубаху и широкие мешковатые штаны, удерживаемые на его огромном неуклюжем теле широкой лямкой, переброшенной через плечо.
Возле бармена стояла высокая худая женщина с узким бледным лицом и томными карими глазами. Ее каштановые волосы, собранные на голове в сложную композицию, держались на одной большой блестящей заколке.
Панго подошел к стойке и, подняв руки, положил их на столешницу. Здоровяк, находящийся рядом, повернулся к нему и недовольно прищурился. Взлохмаченные на голове волосы и огромная черная борода почти полностью скрывали его лицо, на котором только маленькие пуговицы глаз и огромный бесформенный нос блестели в слабом свете.
Бармен окинул пришедших острым, пристальным взглядом и, скорчив кислую мину, многозначительно переглянулся со своей помощницей. Женщина хмыкнула, неопределенно пожав плечами. Не говоря ни слова, толстяк внезапно принялся истерически хохотать, набирая громкость с каждым новым вздохом.
Карл посмотрел сперва на Панго, затем на Дэвидсона, не зная как реагировать на это странное поведение хозяина заведения. Наверное, идиотский смех не прекратился бы никогда, но Шон прервал его.
— Что такого смешного ты увидел, приятель? — произнес он, добродушно улыбнувшись. — Расскажи нам, и мы посмеемся все вместе.
Бармен на мгновение замолк, но через секунду опять заржал, с трудом вставляя между приступами безудержного хохота слова:
— Вы, наверное, друзья Молгру?