Категории
Самые читаемые

Мститель - Рори Клементс

Читать онлайн Мститель - Рори Клементс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 79
Перейти на страницу:

У ворот Джон Шекспир назвал свое имя и предъявил подписанное Эссексом письмо.

– Свиссер Своттер?[8] Не думаю, что он захочет вас видеть, господин Шекспир, – сказал охранник. – Говорят, он пребывает в весьма расстроенных чувствах и клянет весь мир.

– Я все же попытаюсь.

– Как пожелаете. Только помните, что жизнь у вас одна. – Охранник удалился. Шекспир улыбнулся: весь Лондон знал о происхождении прозвища сэра Уолтера Рэли. Однажды он соблазнял одну молодую придворную даму, а она, будучи девицей, кричала: «Милый сэр Уолтер. Нет, милый сэр Уолтер… милый сэр Уолтер… милый сэр Уолтер!» – а потом, в пылу страсти вцепившись в Рэли, она принялась бормотать: «Свиссер Своттер, Свиссер Своттер!»

Снова появился охранник.

– Он говорит, что готов встретиться с вами, сэр. Хочет убить кого-нибудь, так что вы ему подойдете.

– Очень смешно.

Охранник расхохотался.

– Думаете, я шучу, господин Шекспир? А ведь сегодня здесь, в его орлином гнездышке, уже пролилась кровь. Я желаю вам удачи – и если не долгой жизни, то хотя бы безболезненной и быстрой смерти.

Шекспира проводили наверх в камеру, где ему пришлось немного подождать в небольшой прихожей, пока тюремщик не пригласил его войти.

Ростом Рэли был шесть футов, не выше Шекспира, но в своей уютной камере он занимал господствующее положение. Под его украшенным драгоценными камнями белым атласным дублетом играли мускулы. Голову он держал слегка запрокинув назад, и его острая маленькая бородка торчала вперед. Каждый палец на его руке украшало кольцо с бриллиантом, а в ухе блестела жемчужная серьга. На поясе у Рэли висел кинжал с рукояткой из драгоценных камней. Кроме сэра Уолтера в камере находился еще один человек в богатом одеянии. Он сидел на скамье под окном, откинувшись на зеленую с золотом подушку и придерживая руку в пропитанной кровью повязке. Шекспир узнал поэта Артура Горджеса; очевидно, его кровь и была здесь пролита сегодня.

Шекспир поклонился Рэли и взглядом дал Горджесу понять, что рад его присутствию.

В ответ Рэли окинул Шекспира взглядом так, словно оценивал лошадь.

– Вы кто? – наконец произнес он таким усталым голосом, словно ему весь день пришлось прилагать титанические усилия.

– Джон Шекспир, сэр Уолтер. Я – доверенное лицо милорда Эссекса.

– Боже, и что же Эссексу от меня нужно? Он послал вас, чтобы вонзить нож в мои раны, позлорадствовать, видя мою погибель?

– Нет, сэр Уолтер, ничего подобного.

– Ну так скажите, и я смогу судить, каковы его мотивы. Его истинные мотивы.

Появился слуга с подносом, где стояли небольшие серебряные бокалы и бутыль, и налил в каждый из бокалов приличную порцию сухого вина. Пока слуга подавал вино, Шекспир рассказал о данном ему поручении найти Элеонору Дэйр.

– Поэтому я и пришел к вам, сэр Уолтер, – подытожил он, – ибо вам больше, чем кому-либо, известно о пропавшей колонии.

– Колония не пропала, господин Шекспир, – решительно произнес Рэли. – Город Рэли в колонии Вирджиния процветает, это прекрасный город, он превосходит все, что испанцы основали в южных владениях Нового Света. Там, в моем городе, есть величественные дома, школы, резиденции губернатора, роскошные церкви и рынки – не хуже, чем в самом Лондоне. И да, госпожа Дэйр, конечно же, жива и остается верной супругой господина Дэйра и матерью их маленькой дочери, Вирджинии, здоровой пятилетней девочки. Нет причины думать иначе.

– Но когда губернатор Уайт и корабли с продовольствием вернулись в колонию Роанок…

– Колонисты и не собирались оставаться на острове. Они перебрались в другое место. Вам что, ничего об этом не известно?

– Конечно, известно, сэр Уолтер. Но есть донесение о том, что Элеонора Дэйр в Лондоне.

– Ложь. Ложь, которой меня хотят уничтожить. Ложь, с помощью которой у меня хотят отнять королевский патент. Не желаю больше вас слушать. Я бы рассек вас пополам, только не хочу, чтобы ваша мерзкая кровь осквернила пол моей камеры. Когда меня освободят, я снаряжу корабли в Вирджинию и привезу в Лондон плоды этого величайшего предприятия. Это будут огромные галеоны, груженные сахаром, золотом, табаком, серебром, специями и жемчугом. Я верю своим колонистам. Мое сердце знает, что они не только живы, но и процветают.

– Молюсь о том, чтобы вы оказались правы, сэр Уолтер.

Со своей скамьи Горджес присоединился к разговору.

– Уолтер, а как же Уайт?

– Джон Уайт – глупец и трус. Нельзя было доверять ему командование. Как можно было оставить колонистов вот так, без губернатора?.. Но, без сомнения, им без него только лучше.

– Где он сейчас?

– В Ирландии. Ему там самое место. Страна болот и варваров-полукровок. По сравнению с ними дикари Нового Света – просто джентльмены. Я рад, что Уайт покинул колонию. А что до остальных, то свидетельств тому, что с ними случилось какое-то несчастье, нет. Уверен, что они мирно уживаются с дикарями, и скоро я докажу это миру. Специально для сомневающихся и злопыхателей – таких, как Сесил и Эссекс.

– Сэр Уолтер, нам точно известно, что колонистов на острове не было, когда Уайт привел туда корабли с продовольствием. Как вы думаете, куда они могли направиться?

– Сначала к дикарям племени кроатоан, дабы они помогли им пережить зиму, затем вдоль побережья, к огромной бухте, куда они и собирались с самого начала. Именно там они и построили город Рэли. Нет причины в этом сомневаться, ни одной.

Шекспир сначала потягивал вино, а потом одним глотком осушил бокал. Бессмысленно спорить с фантазией Рэли, это лишь вынудит его схватиться за оружие.

– Спасибо вам за то, что уделили мне время, сэр Уолтер, – произнес Джон. – И вам, господин Горджес.

Горджес хмыкнул.

– Сами подумайте, господин Шекспир, кто может распускать эти безумные слухи о женщине, которой удалось пересечь океан, – и с какой целью? Это похоже на вредительство. Тебе не кажется, Уолтер?

Вдруг Рэли взорвался гневом.

– Гореть им в аду! Они хотят, чтобы я покинул ее навсегда. Но они за это заплатят. Сесил и Эссекс – это сатана и Вельзевул. Уходите, господин Шекспир. Убирайтесь.

Да, язвительно подумал Шекспир, ты сравниваешь Сесила и Эссекса с дьяволом, а все вокруг именно тебя называют Люцифером и Прекрасным демоном.

– Прежде чем я уйду, сэр Уолтер, я бы хотел задать еще один, последний вопрос. Корпорация – ваши инвесторы – им по-прежнему можно доверять?

На мгновение Шекспиру показалось, что сейчас Рэли кинется на него и заколет, таким мрачным и яростным вдруг стало его лицо.

– Корпорация?

– Да, инвесторы, такие как Джейкоб Уинтерберри.

– Уинтерберри и корпорация? Да они ничтожней псов, хуже змей, что ползают на брюхе и поедают грязь. Слышать не желаю ни о каких корпорациях и Уинтерберри. Их не существует.

– Но разве не они снабдили вас необходимыми средствами?

– Ага, и кое-кто попытался предъявить иск. Не знаю, какое отношение имеет Уинтерберри к вашему визиту, господин Шекспир, но ему я желаю только зла. Он рискнул своими деньгами, но разве когда-нибудь он ставил на кон свою жизнь? Никогда не встречал такого ничтожного человека, как нравом, так и внешностью. В том, что его корабли не вернулись, я вижу Божье провидение. На нем и всем его мерзком роду печать дьявола.

Глава 29

Шекспир возвращался по узким городским улицам, и звук фанфар с реки теперь казался лишь отдаленным шумом. Он был расстроен; посещение Рэли не принесло ему ожидаемого результата. Да и до места своего следующего визита, Эссекс-Хаус, он не особенно жаждал поскорей добраться, но ему было необходимо узнать о передвижениях Эссекса.

У входа шумела привычная компания из ирландских попрошаек, требующих денег. Заметив, что Шекспир не обращает на них внимания, они принялись изрыгать проклятия и непристойности. Во внутреннем дворе охрана из алебардщиков внимательно просмотрела выданную Эссексом бумагу и пропустила его.

Наверху, в комнате в башне, Джон обнаружил своих бывших сослуживцев. Френсис Миллз окинул его презрительным взглядом и продолжил поедать ломоть хлеба и сыр, лежавшие перед ним на подносе, Фелиппес, погруженный в чтение документа, вообще едва взглянул на него. Только Артур Грегори, заикаясь, поприветствовал Шекспира.

Джон коснулся его руки.

– На пару слов, если можно, господин Грегори.

– Конечно, господин Ш-Шекспир.

Они прошли в боковую комнату.

– Чем могу помочь?

– Дело в следующем, господин Грегори: вы не знаете, граф уехал вместе с Ее величеством? Какие у него планы?

Грегори приложил палец к губам.

– Он пребывает в весьма дурном н-настроении, господин Ш-шекспир, – прошептал Грегори, – но вы этого от меня не слышали.

– Значит ли это, что он все еще здесь, в Эссекс-Хаус?

1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 79
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Мститель - Рори Клементс торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит