Павлинья гордость - Виктория Холт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Они неплохие работники, – рассказала мне миссис Лод. – Но иногда уходят из дома. Так что на этих людей трудно положиться. Мистер Хенникер часто клялся выгнать их вон, но всегда шел на попятную.
Сад был посажен в стиле Тюдора и тоже напоминал родину.
– Хозяин говорил, что здесь все, как в Англии. Хотя содержать растения трудно из-за засухи. Идемте посмотрите оранжерею. Там выращивают апельсины, лимоны, фиги и бананы.
– Мистер Хенникер посадил яблони, но плоды не сравнятся с английскими.
– Похоже, он сильно скучал по тому дому.
– Хозяин был сложным человеком и хотел жить несколькими жизнями сразу.
– Ему это удалось.
– Мистер Хенникер был очень хорошим человеком, – ответила экономка. – Жаль только, что он владел Зеленым Огнем.
Я внимательно посмотрела на женщину, и та опустила глаза.
– Этот камень приносит несчастье. Все знают. Зачем он людям?
– Такой опал способен околдовать любого.
– Когда я узнала, что Десмонд Дерехэм украл его, то обрадовалась… Надеялась, что камень не наделает зла. А потом с мистером Хенникером случилось несчастье, после которого он так и не поправился. Хозяин умер, потому что Зеленый Огонь наказал его… Если он оставался в доме, то смерть мистера Хенникера объяснима. Где опал сейчас?
Миссис Лод внимательно смотрела на меня, и я покачала головой.
– Возможно, до сих пор в доме… – продолжила она. – Мне это не нравится. Я боюсь Зеленого Огня. Он принесет вам несчастье, как и прежним владельцам.
Меня удивило возбуждение экономки, умевшей держать свои чувства под контролем. До этого момента она казалась мне воплощением спокойствия.
– Нельзя верить в сказки, миссис Лод, – сказала я. – Никто не может доказать, что камень приносит несчастье. Подобные россказни возникают из-за сплетен, совпадений.
Она взяла меня за руку.
– Я боюсь, миссис Мэдден, и надеюсь, что его никогда не найдут.
Я поняла, что экономка взволнована, и предложила вернуться в мою комнату. Багаж уже прибыл и необходимо распаковать его.
ГЛАВА 8
АРЛЕКИН
Я не видела Джосса до ужина, но в спальню пришла Лилия и предложила мне помощь. Поблагодарив девушку, я сказала, что справлюсь сама, но та осталась и наблюдала, как я распаковываю вещи. Наряды показались Лилии очень элегантными, она восхищалась ими и не преминула отметить, что Иза Бэннок с завистью воспримет такие красивые вещи.
– Считает себя роковой женщиной, – добавила Лилия.
– Она такая?
– Все так говорят. Никто в Фэнси Тауне с этой женщиной не сравнится.
– Будет интересно познакомиться с ней.
– Надеюсь. Мама показала вам дом?
– Он очаровательный.
– Похож на ваш в Англии?
– Не совсем.
– Хозяину хотелось этого.
Я улыбнулась.
– Мистер Хенникер, должно быть, задумал это сначала, но потом понял, что ничего не получится.
– Пожалуйста, скажите нам, что вам не по душе. Надеюсь, вы не считаете нас слишком навязчивыми?
– Конечно, нет.
– Мистер Хенникер очень по-доброму относился к нам… Это имение стало для меня родным.
– Так и будет… Пока вы не выйдете замуж.
Девушка опять опустила глаза. Эту привычку я уже наблюдала у матери.
– Мы сильно обеспокоились, когда узнали, что мистер Мэдден женился…
– Это было для вас неожиданностью. Муж должен был предупредить вас.
– В этом доме командуем не мы.
– Сожалею, что вас не предупредили. Надеюсь, мы подружимся.
– Мой брат хорошо справляется с работой, получив место Тома Полинга. Мы уверены, что мистер Мэдден будет доволен.
– Вот и хорошо.
– Без Джимсона возникли бы проблемы. Мы им гордимся. Имя моего брата, наверное, показалось вам странным… Отца звали Джим, поэтому его назвали Джим-сон.
– Отлично.
– Мы очень любим друг друга и никогда не забываем, что мама сделала для нас. Я, наверное, утомляю вас, миссис Мэдден. Но я просто хотела помочь. Здесь достаточно места для ваших вещей? Все, принадлежащее мистер Мэддену, в другой комнате.
Девушка опять потупила взор. Может, для того, чтобы скрыть триумф?
– Достаточно, – холодно ответила я.
– Ужин в семь тридцать. На него придут Бэнноки. Вы спуститесь, когда будете готовы?
Я кивнула, и она наконец-то оставила меня одну. У меня возникло подозрение, что Лилия рада тому, что мы с Джоссом не живем в одной комнате. Девушка не зря упомянула Изу Бэннок.
А может, опять разыгралось воображение? Почему я вечно ищу какую-то тайну? Но слишком многое случилось за столь короткий промежуток времени, и вчерашнее происшествие заставило думать о том, что в этом доме что-то неладно. Меня не оставляла мысль, что кто-то подглядывал за нами с улицы. Значит, вор в доме.
Я оделась с особой тщательностью, выбрав ярко-голубое шелковое платье, которое бабушка приготовила для выхода в свет. В таком виде я отправилась знакомиться с Бэнноками. Они пили аперитивы в гостиной, и ко мне тут же направился Джосс.
– Джессика, познакомьтесь с Изой и Эзрой.
Я не сразу увидела женщину, так как огромный мужчина схватил мою руку и принялся трясти ее.
– Вот это сюрприз! – зычным голосом воскликнул он. – Поздравляю, Джосс! Она у тебя красавица.
Не зная, как повести себя, я улыбнулась и вежливо поприветствовала Бэннока, сказав, что много слышала о нем.
– Надеюсь, не плохое?
– Ни в коем случае.
– А вот Иза.
Жена была явно на несколько лет моложе мужа. Очаровательные глаза цвета топаза разглядывали меня с интересом. Женщина напомнила мне тигрицу. Цвет волос гармонировал с цветом глаз, и она двигалась с грацией кошки, как в джунглях.
– Значит, вот какая жена у Джосса, – заговорила Иза. – Мы и не думали, что он когда-нибудь женится. Какая глупость… И такая неожиданная. Надеюсь, вам здесь понравится. Приятно, что появилась новая женщина. Тут их мало. Что делает нас весьма драгоценными. Ты согласен, Дэвид? – она улыбалась Кроиссанту, покоренному ее чарами.
– Это зависит от женщины, – поклонился тот.
– Чушь, – откликнулась Иза. – Цена поднимается из-за нехватки товара. Ты ведь купец и должен знать это.
Дэвид во весь рот улыбался ей. Видимо, его разум куда-то испарялся в присутствии этой сирены.
– Я принесу вам выпить, мистер Мэдден, – вмешалась экономка.
Но Иза уже спрашивала:
– Что ты привез, Дэвид? Ужасно хочу увидеть.
– Он покажет после ужина, – сказал Джосс.
– Черные опалы отлично продаются, – добавил Эзра.
– Я слышала, что у вас отличные находки? – спросил Дэвид.
– Можете не сомневаться, – добавил Эзра.
Иза улыбнулась мне.
– Хотите увидеть их?
– Да. Хотя я кое-что видела в Кейптауне, в доме Курта ван дер Штеля, куда приехал Дэвид.
Глаза Изы приобрели мечтательное выражение.