Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Детективы и Триллеры » Классический детектив » Деревня восьми могил - Сэйси Ёкомидзо

Деревня восьми могил - Сэйси Ёкомидзо

Читать онлайн Деревня восьми могил - Сэйси Ёкомидзо

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 56
Перейти на страницу:

— И взаправду хороший парень! Странно даже, что в роду Тадзими родился такой молодец, — и громко захохотал.

Эта загадочная ухмылка и ехидный смех долго преследовали меня, и вот теперь наконец я понял, что за ними скрывалось. Старшему брату все было известно. В том числе и то, что я не сын Ёдзо Тадзими, что я рожден от Ёити Камэи. В таком случае почему он принял меня как наследника рода Тадзими? Скорее всего, потому, что очень не хотел, чтобы право наследования перешло к Синтаро.

До сих пор позиция покойного Куя вызывает у меня дрожь. Ему настолько ненавистен был Синтаро, что Куя предпочел передать право наследования кому угодно, лишь бы не Синтаро. Меня он принял как наследника отнюдь не потому, что я ему нравился. Кто я, в сущности, такой? Не более чем кукла, противопоставляемая Синтаро. Эти размышления вызвали у меня глубокое отчаяние и одновременно гнев. Я злился на мать, злился на брата Куя, злился на рок, по воле которого я оказался в этой деревне. Как бы исхитриться поскорее вернуться в Кобэ? Рано я обрадовался, поспешили мои коллеги проводить меня восторженными возгласами…

Вот в таких мучительных раздумьях тянулась первая половина ночи. С надеждами на счастливое будущее пришлось расстаться. В конце концов сон все-таки сморил меня.

В полночь с улицы послышались крики, настолько громкие, что от них, казалось, сотрясаются стены. Я испуганно сел на постели. В чем дело? Я не успел еще найти ответ на этот вопрос, как вместе с криками послышался град ударов камней о кровлю, ставни. Настоящий каменный дождь. Я вскочил и поспешно оделся. Крики не прекращались.

Плохо дело! Я, дрожа, тихо приблизился к окну. Посмотрев в щель между ставнями, я заметил, что глинобитная ограда была багровой от всполохов огня; в руках людей и слева, и справа были факелы. Толпа зверела от собственного ора, камни со стуком ударялись о крышу и ставни. Я не понимал еще, что происходит, но не сомневался в том, что негодование многолюдной толпы обращено на дом Тадзими.

Желая узнать, в чем дело, я кинулся в коридор и столкнулся там со спешившей ко мне Харуё. Видно, шум поднял ее с постели, она была в пижаме.

— Сестра, что происходит? — спросил я.

— Тацуя-сан! Беги! Беги скорее! — Харуё протянула мне мои ботинки. — Эти люди пришли, чтобы схватить тебя.

— Что?! Меня? Схватить? — Я совершенно растерялся.

— Они хотят схватить тебя и утопить в реке. Беги скорей! — Харуё схватила меня за руку и потянула куда-то. Я перепугался и одновременно разозлился.

— Но, сестра, за что? Нет! Не стану убегать! Выясню у них, какие ко мне претензии.

— Ни в коем случае! Это не те люди, с которыми можно выяснять отношения. Ни в коем случае не выходи к ним!

— Но, Харуё, обидно ведь! Обвиняют меня невесть в чем… Кроме того, убежать — значит признать свою вину.

— Не до того сейчас! Толпа разъярена. Бывают случаи, когда поражение оборачивается победой. Нельзя медлить, ты сию секунду должен бежать.

С улицы доносились крики, ругательства. Харуё побледнела, начала тормошить меня:

— Я заперла двери на замок, но они легко могут сломать их. Давай, быстрее, быстрее беги!

— Но, сестричка…

— Тацуя-сан, что ты стоишь столбом и болтаешь ерунду? — Голос Харуё теперь звучал жестко. — Ты понимаешь, что я говорю? Ты что, не видишь, как я беспокоюсь? Ну давай, беги! Беги, говорю тебе! Послушайся меня!

Больше возражать я не мог. Град камней, ударявшихся о крышу и ставни, убедил меня, что опасность более чем реальна.

— Бежать… А куда?

— Спрячься в сталактитовой пещере. Лучше всего перейти «Бездну блуждающих огоньков», на противоположный берег никто не сунется. Через какое-то время народ успокоится, и ты сможешь вернуться. А если дело затянется, я буду приносить тебе туда еду. Но эту ночь, пожалуйста, проведи там!

Харуё еще сильнее побледнела и осунулась, говорила прерывисто, тяжело дыша. Я должен беречь ее…

— Я все понял. Поступлю так, как ты велишь.

Я нацепил на запястье часы и бросился в кладовую. Было половина первого. К счастью, жестяной фонарь и карманный фонарик, которыми я пользовался недавно, были на месте. Прихватив их, я открыл дно сундука. В этот момент показалась Харуё, она принесла мне пальто.

— Чтобы не простыл. В пещере холодно…

— Спасибо, сестричка. Ну что, я пошел…

— Береги себя…

Харуё с трудом сдерживала слезы, я тоже чуть не разревелся и, чтобы не показать своей слабости, поторопился исчезнуть в подземелье.

Впоследствии возвращаясь памятью к этим дням, я утверждался в мысли, что ситуация в самом деле была очень опасной.

В то время когда я, закрывшись в сундуке, медлил в сомнениях, стоит ли спускаться в пещеру, послышались шаги и брань. Они, значит, уже в моей комнате. Судя по голосам, пришельцев было не менее пяти. Я покрылся холодным потом. «А ведь права была Харуё, — мелькнула мысль. — Хорошо, что я послушался ее».

Спустившись в пещеру, я погасил фонарь и на ощупь двинулся вперед. Поскольку я изучил этот путь вдоль и поперек, пробираться в полной темноте было нетрудно.

Вскоре я добрался до второго подъема. Кажется, я забыл сказать, что, если немного подняться вверх, а потом опуститься на дно пещеры, можно быстрее выйти к молельне.

Вероятно, давным-давно кто-то специально пробил ход, соединивший кладовую с молельней.

Итак, я пробирался вдоль стены, пытаясь нащупать щель, и вдруг заметил, что стало светлее.

«Значит, где-то поблизости есть выход наверх», — подумал я, и тут до меня эхом донеслись голоса, хриплые, как звон старого треснувшего колокола:

— Осторожней, здесь камни повсюду.

— Не беспокойся. Хотя действительно ходить тяжело.

Шаги приближались. Какую-то щель в скале я нашел, но нащупать рычаг мне не удавалось. Если я так и не преуспею в этом, придется, как ни печально, тем же путем идти назад. Черт возьми, и оттуда как раз доносится ругань и топот приближающихся людей!

На мгновение я замер в смертельном ужасе. К счастью, я нашарил нужное отверстие и, шмыгнув в него, оказался внутри полой скалы. Фу-у… Еле успел…

Снаружи снова послышались голоса:

— Глядь-ка, скала шевелится!

— Ага… Наверняка эта сволочь пробралась внутрь.

— Почему скала-то шевелится?

— Где? Покажи.

Я согнувшись продвигался вперед. Голоса остались позади.

Я понял, что преследователи настроены весьма серьезно относительно меня. Пробираются в пещеру через все имеющиеся ходы. Мне в таком случае лучше как можно быстрее добраться до развилки, потому что есть опасность, что преследователи перекроют все дороги.

Позднее мне стало известно, что, как я и предполагал, у всех входов в пещеру была выставлена стража и множество местных жителей стали спускаться в подземелье, чтобы разыскать меня. На мое счастье, ночью в малознакомом им лабиринте передвигались преследователи очень медленно. Я же ориентировался здесь гораздо лучше их, и за достаточно короткое время мне удалось добраться до развилки.

Но расслабляться было рано. С каждым часом число преследователей увеличивалось, их голоса разносились эхом по всей пещере, сотрясали затхлый воздух. Спасаясь от погони, я оказался между «Обезьяньим креслом» и «Носом Тэнгу».

Нужно миновать «Нос Тэнгу», «Эхо на перепутье», а там рукой подать до «Бездны блуждающих огоньков». Осталось только, добравшись до берега «Бездны», перейти ее и выйти на противоположный берег. Вот там можно будет чувствовать себя относительно спокойно.

Местные жители побоятся переходить «Бездну блуждающих огоньков». А если даже и решатся на это, я смогу спрятаться в отличном месте, в «Лисьей норе». Она такая огромная, что практически невозможно обойти ее всю.

Однако со стороны «Эха на перепутье» до меня донеслись гулкие голоса. Отраженные стенами пещеры, они разносились далеко вокруг.

Ах да, ведь именно тут я встретил Эйсэна, и он сказал мне, что где-то рядом есть выход в сторону Банкати. Скорее всего, люди, чьи голоса я слышал, спустились в пещеру как раз через этот ход. Я впал в отчаяние. Преследователи разделились на несколько групп. Одна из них шла за мной по пятам, их голоса звучали все громче и агрессивней. Другая группа двигалась со стороны «Эха на перепутье», шаги неуклонно приближались.

Я включил карманный фонарик и огляделся. Взгляд упал рта огромный толстый «Нос Тэнгу» прямо над моей головой. Словно во сне, я взобрался на него. К счастью, верхняя часть «Носа» представляла собой впадину, в которой можно было запросто улечься, что я и сделал, и как только устроился там, из-за угла показались люди с факелами.

— Странно… Если он сюда убежал, мы уже должны были найти его… Может, он пошел в другую сторону?

— Не городи чепуху! Он где-то здесь, в «Норе», а она вряд ли так уж велика.

— Может, еще не подошел?

— Может. Он ведь лампу включить не может, а без света, на ощупь передвигаться непросто. Если он и вознамерился идти к «Лисьей норе», то для этого ему потребуется немало времени.

1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 56
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Деревня восьми могил - Сэйси Ёкомидзо торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит