Позови меня, дорогой - Люси Уокер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Разумеется, — сказала Пенни.
Она улыбнулась Эльзе в зеркало. Лампочка у кровати освещала не только лицо девушки, но и отражалось в чем-то бело-розово-голубом, что поблескивало на маленьком прикроватном столике. Она отложила в сторону мягкое полотенце, которым вытирала лицо, и продолжала смотреть в зеркало, уставившись в одну точку. Затем она повернулась, встала со своего места и пошла к кровати. Она села на краешек постели и взяла в руки маленькую фарфоровую фигурку, которая возвышалась на миниатюрном шоколадном яичке.
Это был прелестный английский фарфор… очаровательная пастушка с голубой ленточкой вокруг золотистых фарфоровых волос. Рядом с ней маленькая овчарка. Голова приподнята, уши навострились, она вся прильнула к пастушке, которая касалась ее носа кончиком пальца.
Эльза Смит наблюдала за выражением лица Пенни.
— Ваша? — спросила Пенни.
— Нет, ваша. Я сняла обертку… потому что подумала, что таким образом сюрприз будет для вас еще приятнее…
Румянец коснулся щек Пенни. Она вертела фигурку в руках.
— Как она сюда попала?
— Я поставила ее там. Ваш мистер Дин из Стоунвилла попросил меня об этом. — Эльза перевернулась на спину, снова положила руки под голову, и прищурила глаза от слепящего света. — Меня поразил этот человек. Несмотря ни на что, он не забыл о пасхальных подарках… — сказала она.
Пенни поглаживала рукой фарфоровую головку и фарфоровую собаку.
— Прелесть.
Эльза Смит оторвала взгляд от потолка, в который уставилась, и перевела его на лицо Пенни.
— Мне нравится ваш Джон Дин, — призналась она. — В нем есть что-то особенное, не правда ли?
14
Раннее утро следующего дня было слишком ранним, темным и влажным, чтобы сделать отъезд гостей церемонным.
Прощание было коротким, но счастливым и дружеским. Профессор и его команда были готовы к тому времени, когда большой автомобиль Джона Дина… ослепительно-яркая вспышка фар… остановился у садовой калитки Бинду. На сей раз они решили добраться обратно машиной, так как Джон Дин отправлялся в Сидней.
Пенни спустилась к калитке с Эльзой Смит. Они прощались за руки, когда она забралась на заднее сиденье машины Джона. Те, кто останавливался в Уиджи, будут возвращаться домой поездом.
Джон усаживал своих пассажиров и укладывал их багаж. Пенни хотелось на минутку остаться с ним наедине… хотя бы только для того, чтобы посмотреть ему в глаза. Она хотела поблагодарить его за пасхальный подарок, но ее смущало присутствие большого количества людей… особенно мисс Диттон. Почему-то ей не хотелось, чтобы мисс Диттон знала о подарке Джона.
Наконец все уселись, и Джон направился к своему водительскому месту.
— Ну пока! — с улыбкой сказал он тем троим, кто остался у калитки.
— Ты надолго уезжаешь, Джон? — спросила Пенни.
— Примерно на две недели. Я отошлю машину обратно по железной дороге и самолетом доберусь до Грейден Тауна. Надеюсь, кто-нибудь подбросит меня.
— Я уверена, Росс смог бы… — Пенни закусила губу.
И зачем она вызвалась говорить за Росса. Можно было подумать со стороны, что она имеет право говорить за него… кроме того, Росс может не захотеть встретить Джона. Он не всегда был великодушен к Джону.
Ей на помощь пришел отец.
— Пришли нам телеграмму, Джон, и если мы не сможем встретить сами, то попросим кого-нибудь.
— Хорошо! Только не забудьте, что мне захочется провести одну ночь в Грейден Тауне, ладно?
— Мы отправим к вам Росса с его девушкой, — сказала мисс Диттон. — В таком случае вы сможете вместе повеселиться в Грейден Тауне. Он ведь этим славится, не так ли?
Пенни полчала. Джон завел мотор, потом высунулся из окошка и посмотрел на Пенни.
— Сходи, навести Беппи, Пенни, договорились? Можешь заняться с ней тренировками. Я думаю, она сможет дебютировать на Королевской выставке…
— О Джон, как я благодарна тебе. Я с большим удовольствием займусь Беппи.
Прощальные взмахи руками — и большой автомобиль, как корабль, плавно тронулся с места, спускаясь вниз к мосту через реку.
Все еще было темно, когда Пенни и мистер Бартлетт вернулись на кухню выпить чашечку кофе и поговорить о проводах гостей.
Однако у Пенни не было времени обсуждать, удался ли визит высоких гостей. Она знала, каким будет настроение мистера Беннета сегодня утром. Он будет полон рвения обвинять их в том, что они попусту тратят время, ведут разгульный образ жизни вместо того, чтобы обратить серьезное внимание на работу. И хотя сегодня утром все будут усталыми, тем не менее, будут работать старательнее, чтобы ублажить хозяина.
Пенни добралась до Уиджи, чтобы увидеть, как конюхи жалуются на головную боль, что настроение у Росса мрачное, а мистер Беннет олицетворяет собой деспотичного надсмотрщика, который только и ждет, чтобы каждый трудом загладил свою вину за то, что повеселился во время пасхального уик-энда.
Пенни пустила свою лошадь на пастбище, а сама поспешила к Уинтер. Один из конюхов собрался уже выводить ее из стойла. Пенни обняла свою любимицу.
— И все-таки я люблю тебя больше всех, — сказала она, — хотя Беппи и моя фарфоровая пастушка чуть было не вытеснили тебя из моего сердца.
Тренировка в то утро была изнурительной, так как земля была скользкой, а ни одна из лошадей еще не была подкована. Долго стоявшая сухая погода заставила всех забыть, что скоро пойдут дожди и все дорожки станут мокрыми. Поэтому все нервничали, когда вывели лошадей на трек. Время было потеряно на стартовой линии.
Завтрак прошел в скорбном молчании. Мистер Беннет был сердит, Росс — мрачен, как грозовая туча, а миссис Беннет держалась так, как и бывало в таких случаях… была молчалива и преисполнена чувства собственного достоинства.
— Хотите, я останусь и помогу вам, миссис Беннет? — спросила Пенни после завтрака. — Я полагаю, у вас накопилось много дел после гостей.
— Нет, дорогая. У тебя есть свои обязанности в Бинду, и я думаю, тебе надо вернуться к ним сегодня. Можешь подождать, пока не прибудет почта из Грин Вэлли. За ней послали час назад. Там может оказаться что-нибудь для Бинду или Стоунвилла.
— Джон уехал в Сидней, но если там будет что-нибудь для Стоунвилла, я захвачу, потому что поеду туда сегодня в полдень. Надо позаниматься с Беппи. Джон хочет сделать попытку выступить с ней на Королевской выставке.
— Тебе лучше пока не говорить об этом мистеру Беннету. Он считает, что все твое время должно быть посвящено Уинтер, у тебя перед ней обязательства. Он будет думать, что овчарка отвлечет твое внимание и силы.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});