Леди и разбойник - Барбара Картленд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пэнси улыбнулась:
– Я заметила это. Всего дважды видела его, но почувствовала – он ни на кого не похож!
– Вот и старый Гарри то же говорит. Он его мальчонкой знал. «Мистер Люций» называли его. Все, кто работал в поместье его отца, любили Люция. Он со всеми был приветлив, добр. Случись, бывало, какое горе, он тут как тут, поможет, отведет беду. Но если кто прибьет кошку или собаку, – уж не говорю о лошадях, – не успокоится, пока не накажет обидчика и не убедится, что вразумил его. Ой, миледи, мне не пересказать всех историй старого Гарри о своем молодом господине. Вам лучше самой с ним потолковать. Он вам такого порасскажет!
Марта запнулась, подумав, что вряд ли суждено Пэнси встретиться со стариком. Она опустилась на колени, обняла ноги хозяйки и запричитала:
– Ой, миледи! Ой, миледи! Что же будет? Что будет? Лучше я пойду на смерть вместо вас!
– Не стоит так убиваться. Мы не знаем, что нас ждет впереди. Может, мне и не суждено умереть. Может быть, его светлость спасет меня.
– Миледи, – шепотом спросила Марта, – это он убил мистера Кристиана Драйсдейла?
Пэнси поглядела по сторонам, не подслушивают ли их.
– Марта, думай, что говоришь, – шикнула она.
– Я думаю, ваша светлость, но когда слышу всю напраслину, которую на вас возводят, ловлю себя на мысли, что это сделал мистер Люций, придя к вам на помощь.
– Можешь думать что хочешь, – строго сказала Пэнси, – но правды никто не должен знать. Обещай молчать и никогда ничего не рассказывать.
– Обещаю, миледи. Я бы даже не заикнулась об этом, не признайся вы ночью, когда отправились предупредить его сиятельство об облаве, что это он вызволил вас из кареты господина Драйсдейла.
– Иногда мне кажется сном та ужасная ночь. Пять лет прошло уже, я была совсем юная, но забыть Белоснежное Горло не могла.
Пэнси вздохнула. Солнечный свет с трудом пробивался через толстый слой инея, намерзшего на давно немытых стеклах тюремного оконца.
– Пора, Марта! Мне нужно успеть переодеться.
Когда появились надзиратели, она была одета и причесана. Увидев ее, они пораженно застыли на пороге.
Марта, расчесав локоны Пэнси, уложила их в замысловатую прическу: мягкие волны, ниспадая от пробора посередине, обрамляли осунувшееся лицо. Не желая выглядеть измученной, Пэнси попросила Марту наложить румяна на скулы и слегка подкрасила губы.
Войдя в зал суда, она чуть не потеряла сознание, кровь отхлынула от лица, и Пэнси подумала, что подрумянилась кстати.
Среди множества лиц, возникших перед глазами, одно, с губками купидона, она выделила сразу. Прикрытые тяжелыми веками голубые глаза леди Кастлмэн излучали такую ненависть, которая не сочеталась даже со злорадной и торжествующей улыбкой. Барбара уселась в первом ряду прямо перед судом присяжных, заранее побеспокоившись, чтобы именно там ей отвели место. Она хотела видеть и слышать все! Леди Кастлмэн раскланивалась направо и налево, отчего алые страусовые перья на огромной шляпе порхали, как крылья гигантской бабочки. И алые перья, и малиновые бархатные ленты, искусно задрапированные в складках роскошного платья, дополняли красочную картину, состоявшую из самой леди Кастлмэн, ее кавалеров и дам. Сегодня все должны видеть, сколько у нее друзей! Она пригласила всех на свой триумф, и все явились, даже те, кто не привык подниматься ни свет ни заря. Проталкиваясь сквозь толпившийся у входа на галерку простой люд, они спешили засвидетельствовать верноподданнические чувства фаворитке короля.
Зал суда по случаю прибрали: постлали новые ковры, перед креслом судьи поставили букет только что срезанных в оранжерее цветов. Но было душно. Одна важная дама все время подносила к носу флакончик с нюхательной солью, чтобы не упасть в обморок. Барбара Кастлмэн, напротив, чувствовала себя бодрее, чем когда бы то ни было.
Заседание суда открыл главный обвинитель, королевский прокурор сэр Балсомбе Джонс. Он встал и начал говорить. После многих минут витиеватой и нудной речи прокурор наконец подошел к главному. Леди Кастлмэн его не слушала, болтала с друзьями, и их оживленная беседа заглушала монотонную речь обвинителя.
Пэнси все не могла сосредоточиться, внимание рассеивалось, она только улавливала, что говорится что-то важное, имеющее прямое отношение к ней. Она непрестанно думала о Люции, чью записку спрятала на груди под тугим лифом платья.
Пэнси, пройдя через зал суда, опустилась на скамью, сразу успокоилась и перестала бояться решения суда. Пять лет назад, наивным ребенком, она верила, что человек в маске обязательно поможет ей, и сейчас полностью положилась на Люция. Как он вызволит ее сегодня, она не представляла, но у нее и в мыслях не было, что ее могут казнить. Правда, еще полгода назад Пэнси рассмеялась бы, если бы кто-то сказал, что она предстанет перед Королевским судом по обвинению в убийстве.
Девушка взглянула на сэра Балсомбе Джонса, королевского прокурора. Хищный нос, огромный живот, глаза цепкие и холодные, тонкие злые губы – от человека с такой внешностью нелепо ждать гуманности и снисходительности. Его тягучий монотонный голос словно гипнотизировал. Пэнси как громом ударило, когда он произнес ее имя, особо выделив слова «эта злодейка».
Сначала ей стало смешно. Это она-то, Пэнси Вайн, сговорилась убить и ограбить Кристиана Драйсдейла из-за денег… Взглянула на фаворитку – та взирала на нее с такой ненавистью, что душа содрогнулась. «Если в зале суда и находится злодейка, то это леди Кастлмэн», – подумала Пэнси и вспомнила, как оскорбилась фаворитка короля, когда ей, первой леди Англии, тетушка отказала в знакомстве, да еще в торжественный момент церемонии прибытия во дворец их величеств! Леди Кастлмэн вынашивала планы мести, и теперь сладостный для нее миг настал.
«Грешно радоваться болезни тетушки, – размышляла Пэнси, пока прокурор произносил речь, – но какое счастье, что она занемогла и не может присутствовать на суде. Бедная тетя Энн, сколько она пережила за последнее время. Такое и в страшном сне не приснится – племянница в тюрьме!» А после того как леди Дарлингтон навестила Пэнси в тюрьме, у нее случился удар, и личный лекарь распорядился уложить тетушку в постель. «Перст судьбы, что ее здесь нет, она бы не вынесла злорадство ухмыляющейся леди Кастлмэн и жадное любопытство своих подруг. И это при ее-то гордыне, ее уверенности в непогрешимости устоев их рода! Конечно, тетушка порой вела себя слишком самоуверенно и дерзко, так как знала, что на нее-то никто не укажет пальцем!». Леди Дарлингтон сломило даже не то, что племянница попала в тюрьму, а позор, как она считала, обрушившийся на их род. Будучи уверенной в невиновности Пэнси, графиня получила оглушительный удар по самолюбию, предвидя, какие насмешки и колкости посыплются на обожаемую племянницу.