Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Старинная литература » Европейская старинная литература » Филострато. Охота Дианы - Джованни Боккаччо

Филострато. Охота Дианы - Джованни Боккаччо

Читать онлайн Филострато. Охота Дианы - Джованни Боккаччо

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 61
Перейти на страницу:
почтут,

Краса же, лик небесный в этом стане

Поклонника достойного найдут,

Не отвергайте ж восхищенья дани.

Коль не противен вам, я б в миг один

Счастливей стал, чем греков властелин».

23

Сказав сие, побагровел, смущенный,

Как будто от огня, и задрожал,

Потупил долу взор свой угнетенный,

Смотреть на Крисеиду не дерзал;

Вдруг обернулся, точно окрыленный

Внезапной мыслью, речь он продолжал

Живей, чем прежде: «Мной не тяготитесь,

Я столь же знатен, как любой ваш витязь.

24

Тидей, отец мой (жил когда-то он),

В сражении фиванском пал с отвагой;

На Аргоса и Калидона трон

Рассчитываю я[30] доселе, благо;

Почтенен, славен, в знатности рожден,

Я прибыл в это царство не бродягой,

И я потомок бога, вера есть,

У греков не последняя мне честь.

25

На сем молю я, коль молить вас вправе,

Гоните меланхолию тотчас,

Я чаю в вашей сделаться державе

Вассалом верным, что достоин вас;

Я вашей грации и доброй славе

Хотел бы соответствовать сейчас,

И так как вам ни в чем изъян неведом,

Не погнушаетесь вы Диомедом».

Крисеида, поражаясь его смелости, отвечает согласно им сказанному.

26

Внимала Крисеида и в ответ,

Стыдясь, к скупым лишь прибегала фразам

На то, что говорил ей Диомед;

Но при словах его последних, разом

Отметив дерзость, коей меры нет,

Взглянула искоса недобрым глазом, —

Еще Троила власть над ней сильна, —

Тут приглушенным голосом она:

27

«Люблю я землю, Диомед, в которой

Я родилась на свет и где росла,

Война горька мне, мир желанен скорый,

Чтоб Троя освобождена была;

Коль роком разлучусь я с сей опорой,

Мне доля будет крайне тяжела;

За все твои из-за меня заботы,

Молюсь, получишь от судьбы щедроты.

28

Да, высоки отвагой и умом

Вы, греки, с этим соглашусь легко я,

Но не уступят в Трое вам ни в чем,

Ни в вежестве, ни в мужестве средь боя,

В пример деянья Гектора возьмем;

Я думаю, других чернить – дурное

Из-за вражды, еще из-за чего ль,

И сам не величайся, уж изволь.

29

Любви не знала, пережив кончину

Того, кому законно отдала

Любовь я как супругу, господину.

Ни греков, ни троян не предпочла

Доселе я, любую мысль отрину,

Чтоб кем-то я увлечена была.

И что ты царского происхожденья,

Охотно верю, нет во мне сомненья.

30

И оттого никак я не пойму,

Зачем ты снизошел к такой несчастной,

К такой ничтожной, сердцу твоему

Принадлежать Елене бы прекрасной;

Внимать твоим признаньям ни к чему

Той, кто в беде и страждет ежечасно,

Но не скажу, что огорчилась я

Тем, что сильна любовь ко мне твоя.

31

С оружьем вы, лихие дни настали,

Пускай придет победа, как ты ждешь,

Я буду знать тогда, что делать дале:

Быть может, то, что мне сейчас как нож,

Тогда мне не понравится едва ли;

Быть может, то, о чем ты речь ведешь,

Тогда дороже, чем сейчас, мне станет.

Кто ставит сеть, пусть на погоду глянет».

32

Последние слова в ответе том

Понравились немало Диомеду,

Надеялся на ласковый прием

Не втуне он. И продолжал беседу:

«Вы положитесь на меня во всем,

Вам верен я и одержу победу.

Повелевайте, я служить готов».

Промолвил и ушел без лишних слов.

33

Он был во всем под стать своей породе,

Высок и статен, молод и красив,

Могуч и яр, как молвили в народе,

К тому ж по-гречески красноречив,

К любовной страсти склонен по природе.

И дама, хоть и горести влачив,

Задумалась, когда ушел далече,

Бежать ли от него, искать ли встречи.

34

Сие немало охладило пыл

Ее стремлений возвратиться в Трою;

Сие тебя изгнало прочь, Троил,

Из мыслей, прежде занятых тобою;

Перед надеждой новой отступил

Суровый мрак страданья; той порою

Постигла: не судьба ей посему

Исполнить слово, данное ему.

Часть седьмая

Здесь начинается седьмая часть «Филострато», в которой перво-наперво Троил на десятый день ожидает Крисеиду у городских ворот, а когда та не приходит, он извиняет ее и возвращается туда на одиннадцатый и в последующие дни, когда же та не приходит, обращается к прежним слезам; Троил чахнет; Приам вопрошает о причине сего; Троил молчит; снится Троилу, что Крисеиду отняли у него; он рассказывает о своем сне Пандару и намерен убить себя, но Пандар удерживает и отвращает его от сего; пишет Крисеиде; Деифоб узнает о его недуге; лежащего в постели Троила навещают дамы; Кассандра упрекает его, и он ее упрекает. Прежде же всего, с наступлением десятого дня Троил и Пандар ждут Крисеиду у ворот.

1

Троил, как речь была, тоской убитый,

Назначенного дня всё ждал приход,

И вот дождался; с виду деловитый,

Сказав, что, мол, забот невпроворот,

С Пандаром в путь отправился без свиты,

Беседуя, до городских ворот;

Со стана греков не сводили взгляда:

Не подойдет ли кто-то к стенам града.

2

И кто б ни шел в их сторону, того

За Крисеиду сразу принимали

Со спутниками либо одного,

Пока не подходил, когда едва ли

Возможно было не узнать его.

До самого полудня там стояли,

Обманутые верой всякий раз,

В чем убеждались позже силой глаз.

3

Троил сказал:

1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 61
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Филострато. Охота Дианы - Джованни Боккаччо торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит