Филострато. Охота Дианы - Джованни Боккаччо
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В конце концов Пандар сей нож опасный
Из длани вырвал, воли супротив
Его смирил, на ложе усадив.
37
Когда же слезы тот излил в печали,
С прискорбием сказал Пандар: «Троил,
Ты предан мне, сомненья есть едва ли,
И если бы я дерзко попросил,
Чтоб ты себя убил из-за меня ли,
Из-за другого ль, ты б себя убил
Бесстрашно, быстро, как и я, Троилу
Столь преданный, что за него – в могилу.
38
А ты, хоть я молил, не пожелал
Бежать от смерти гнусной, незавидной;
Не будь сейчас сильнее я, лежал
Ты прямо здесь бы мертвым, очевидно.
Не верится: ты слово мне давал
И обманул меня, причем постыдно,
Но ты вину загладишь, не скорбя,
Коль выслушаешь с пользой для себя.
39
Как понял, Крисеида Диомеду,
Ты думаешь, принадлежит теперь,
И больше ничего его победу
Не подтверждает, только этот зверь,
Что видел ты во сне, подобном бреду,
Когда ее терзал он, верь не верь,
И чтоб о том не думать больше, сталью
Покончить хочешь с жизнью и печалью.
40
Я говорил уже: глупцы одни
Снам доверяют слепо и чрезмерно.
Ни в старину, ни в нынешние дни
Никто не мог истолковать их верно,
Сплошное наваждение они,
То благом представляются, то скверной,
И часто так толкует их народ,
А происходит всё наоборот.
41
Быть может, и с тобою тот же случай:
Где видишь для себя недобрый знак,
Когда кабан предстал во сне могучий,
Там может выйти всё совсем не так
И даже польза будет. Или лучше —
Что не идет царевичу никак —
К ножу кидаться в исступленье диком,
О тайных чувствах изъясняться криком?
42
Иначе б надо действовать совсем,
Не так, как здесь ты только что чудесил:
Сперва проверь, всё так ли, а затем
Умом бы всё проникновенно взвесил
И если ложным счел бы либо тем,
Что маловероятно, стал бы весел,
Возвысился б над глупой верой в сны
И в те обманы, что тебе вредны.
43
Но если б оправдались подозренья,
Что изменила всё-таки она,
Тогда не те нужны бы помышленья,
За нож хвататься, выдержка нужна,
Лишь от тебя исходят обвиненья,
Как знаю, не доказана вина, —
А как бы проучить здесь Крисеиду,
Воздавши ей обидой за обиду.
44
И если мысли мрачные сии
Тебя толкают к гибели в итоге,
Чтоб больше не терзаться от любви,
Пойти ты должен по иной дороге;
Пускай бы злые помыслы твои
Напомнили тебе, что на пороге
Ворот троянских греческая рать —
Убьют и слова не дадут сказать.
45
Ну так пойдем же против греков вместе,
Умрем, раз хочешь, но с мечом в руках,
Как храбрые мужи, на поле чести
Сражаться будем, многих бросим в прах,
Там не оставят нашу смерть без мести;
Не возражаю, если ты, в мечтах
О быстрой смерти, возжелаешь смело
Жизнь положить за праведное дело».
46
Троил, еще от ярости трясясь,
Внимал насколько позволяло горе;
Как тот, чья боль досель не унялась,
Он слушал друга со слезой во взоре.
Тогда к Пандару – тот, над ним склонясь,
Ждал, что безумье прекратится вскоре —
Он, с плачем, речь повел в словах таких,
На всхлипы прерываясь каждый миг:
47
«Пандар мой, будь уверен непреложно,
Что весь я твой во всём, чем быть могу,
Жить, умереть мне за тебя не сложно,
Поскольку пред тобой всегда в долгу.
Что нынче вел себя я невозможно, —
Безумен был, я сам себе не лгу,
Мне спас ты жизнь, меня смиривши силой, —
Не удивляйся ж, благодетель милый.
48
Внезапной верою в несчастный сон
Я ввергнут был в такое ослепленье;
Гнев остывает мой, я убежден,
Что это было умопомраченье,
Но если знаешь, каковой резон
Позволит разрешить мои сомненья
О верности ее, скажи, молю,
Я выхода не вижу, так скорблю».
49
Пандар ему: «Сей выход будет лучшим:
Нам Крисеиду испытать письмом.
Коль ты ей безразличен, не получим
Ответа от нее, уверен в том,
А будет он, всё тщательно изучим
И по ее писаньям разберем,
Надеяться ль тебе на встречу снова,
Иль полюбила всё-таки другого.
50
С отъезда Крисеиды вы письма
Друг другу не отправили ни разу.
Быть может, повод веский есть весьма,
И ты задержку оправдаешь сразу.
Там, может статься, для нее тюрьма,
Покорствует отцовскому приказу.
Ты напиши; коль ей пошлешь письмо,
Всё разъяснится, верится, само».
51
Досада на себя юнца язвила,
Троил готов поверить был всему.
Велел подать бумагу и чернила,
Уединившись, приступил к письму.
Сперва поразмышлял, как лучше было
Ему начать, и начал посему
Не как безумец, он посланье даме
Составил быстро, мудрыми словами:
Троил пишет Крисеиде о том, что довело его до такой жизни, и просит ее вернуться к нему, как это обещала.
52
«Младая донна, властью надо мной
Наделена ты, как Любовь хотела,
Пока живу, мне быть твоим слугой;
Но ты ушла, и так отяготела
Беда над страждущей моей душой,
Что вчуже не поверишь, я всецело
Твоим вверяюсь благостям, люблю,
Приветствия иного не пошлю.