Оправданный риск - Дж. Л. Лесли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Какой прекрасный вид, — говорит она, глядя в окно.
Шторы раздвинуты, и мы видим город внизу. Бирмингем гораздо больше Брютона, где мы выросли. Хотя я всё ещё считаю себя парнем из маленького городка.
— Я знаю, что это не то, как ты себе всё представляла… — Скайлар вздрагивает.
— Нет, не совсем, но мы что-нибудь придумаем.
Через минуту она говорит:
— Если ты хочешь вернуться в клуб, я знаю, как это сделать, — продолжает она, и я в замешательстве смотрю на неё. — У Мейсона есть сын, — говорит она. — С сестрой Бишопа, Давиной.
Мои глаза широко распахиваются.
— Пожалуйста, скажи мне, что ты ничего ему не говорила.
— Я сказала ему, что знаю, что Чарли его сын, чтобы заставить его прекратить драку. Я просто не знала, как ещё вытащить его из кабинета и заставить пойти со мной. Он не слушал меня, и вы двое не собирались останавливаться.
— Твою мать, Скайлар, — ворчу я.
— Почему он может нарушать правила, а ты нет? — сердится она.
— Ты угрожала президенту клуба. Никто так не делает! У нас есть кодекс! У нас есть верность!
— Я не собиралась сидеть сложа руки и позволять, чтобы тебя выгнали, когда он сделал гораздо хуже! Разве это честно?
— Меня всё равно бы выгнали! — кричу я, слезая с кровати. — Ты должна была держаться подальше от всего этого! Это была не твоя грёбаная битва!
— Я пыталась помочь! — говорит она, тоже вставая. — Ты должен был позволить мне поговорить с Хантером несколько недель назад, как я и предлагала! Вместо этого вы двое подрались, как пара идиотов!
— Это так не делается! Не ты должна говорить, а я!
— И посмотри, как всё прошло! — кричит она.
— Ты просто не понимаешь, Скайлар, — бормочу я, качая головой. — Ты, бл*дь, всё испортила!
В тот момент, когда эти слова слетают с моих губ, я сожалею о них. Я даже не подразумевал их, бл*дь. Я протягиваю к ней руку, извиняясь, но она вырывается.
— Я, чёрт возьми, не это имел в виду, Скайлар.
— Хантер был прав, — с горечью говорит она. — Мне здесь не место.
Она хватает свою сумочку и выбегает из комнаты, и, как чёртов идиот, которым она меня только что назвала, отпускаю её.
Глава 37
Скайлар
Я не знаю, почему ожидаю, что Джейк будет преследовать меня. Выдаю желаемое за действительное, я полагаю. Однако он этого не делает, и я легко нахожу такси возле отеля. Я еду домой, не находя там утешения, на которое надеялась.
Я пытаюсь сосредоточиться на том, чтобы собрать свои вещи, вытряхнув большую часть из них из шкафа. Я укладываю самое необходимое в маленький чемодан, решив, что за остальным вернусь позже. Мне приходит в голову, что я делаю это напрасно. Джейк винит меня в том, что его выгнали из клуба. Почему бы ему просто не покончить со мной и не вернуться к ним?
Как я могла так всё испортить? Я медсестра, поэтому привыкла помогать людям. Я не привыкла быть причиной их боли, причиной их проблем.
Джейк пришёл и вырвал с корнем мою жизнь много лет назад, оставив меня в смятении. Теперь я сделала с ним то же самое. Непреднамеренно я разрушила всё, ради чего он работал. Я разрушила жизнь, которую он построил для себя.
Я хочу исправить это, и я пыталась, но, в конечном счете, я сделала всё только хуже для него. То, что я рассказала Мейсону о его ребёнке, ничем не помогло. Мейсон по-прежнему придерживается своих правил, а Джейк по-прежнему вне клуба. Я потеряла брата, а он — своего самого близкого друга. Если я не проглочу свою глупую гордость, то потеряю и его.
Я застёгиваю молнию на чемодане и падаю на кровать. Я протягиваю руку к тумбочке, достаю сумочку и вынимаю телефон. Я смеюсь, когда вижу, что Джейк меня опередил и звонит первым.
— Я как раз собиралась тебе позвонить, — говорю я, услышав стук в дверь.
— Я облажался, — отвечает он.
— Я тоже. Извини, — говорю я ему, неся свой чемодан по коридору в гостиную. — Я не знала, как ещё заставить тебя и Хантера прекратить драку. Я никогда и никому не расскажу о Чарли.
— Держу пари, Мейсон был в бешенстве, — говорит он со смешком.
— Определённо был, — признаю я. — Но я действительно никогда не рассказывала это никому другому. Это была глупая мысль. Я медсестра, и для меня важна клятва.
— Как и наш кодекс для «Ублюдков».
— Я действительно хотела бы, чтобы был способ исправить это. Я не хочу, чтобы ты потерял всё, ради чего работал.
— Пока у меня есть ты, я всё равно выигрываю. Я еду за тобой, хорошо? Дай мне десять минут.
— Хорошо, — говорю я и открываю дверь, приглашая Терренса войти. — Увидимся через несколько минут. Я люблю тебя.
— Я тоже тебя люблю, детка.
Я отключаюсь от Джейка и поворачиваюсь к Терренсу. Он стоит в дверном проёме, засунув руки в карманы. Давненько я его не видела. Он звонил несколько раз, но я была слишком занята Джейком и нашими проблемами, чтобы обращать на него внимание.
— Похоже, я немного опоздал, — говорит он, пожимая плечами.
— Мне следовало прийти и поговорить с тобой раньше. Я была занята и знаю, что не отвечала на твои звонки. Мне очень жаль. Только что произошло то, чего я на самом деле не ожидала.
Он кивает.
— Дай угадаю. Джейк? Я несколько раз видел его возле здания.
Я улыбаюсь.
— У нас есть давняя история.
— Я понял. Если он когда-нибудь облажается, ты знаешь, где меня найти, — говорит парень и указывает на мой чемодан. — Куда-то собралась?
— О, гм, да, думаю, что да. Вообще-то эта квартира принадлежит моему брату. Я не думаю, что останусь здесь дольше.
— Нужна помощь? — предлагает он. — Я всё равно иду вниз. Я хотел узнать, не хочешь ли ты пойти перекусить, но отложу это до другого раза.
Я слегка смеюсь.
— Ещё раз прошу прощения.
— Я не вовремя, — отвечает он с улыбкой. — Позволь мне хотя бы помочь.
— Конечно, Джейк должен быть здесь через несколько минут. Я могу подождать его внизу.
Терренс подхватывает мой чемодан, а я запираю квартиру, зайдя в лифт вместе с ним. Он, кажется, не слишком расстроился из-за того, что я его отшила, и я этому рада.
— Я догадывался, что между вами была история, — говорит он мне, как только мы оказываемся в лифте. — Ревность буквально волнами исходила от него.
— Это было настолько очевидно?
— О, чёрт возьми, да, — ухмыляется Терренс. —