Тайные наслаждения - Джорджетт Хейер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Кто-то куда более изворотливый и хитрый, вы имеете в виду? – вежливо осведомилась Элинор.
– Несомненно.
– Тот, кто теперь займется мной вместо него?
Лорд, улыбнувшись, ответил:
– Пожалуй.
– И все, что вы готовы мне посоветовать, – это съездить в Чичестер и купить себе траурный наряд, который, уверяю вас, я носить не намерена?
– Надеюсь, вы измените свое решение, мадам. Ни к чему напрасно раздражать людей. Я же вижу, что вот эту комнату, по крайней мере, вы уже сделали пригодной для обитания. Но в доме вам наверняка предстоит еще много работы, что, безусловно, займет вас на некоторое время. Кроме того, полагаю, вам совершенно ни к чему тревожиться: насилие не позволит этим людям добиться своей цели, и они едва ли предпримут что-либо в том же духе. Теперь нам следует ожидать чего-то более изощренного.
– Нед, ты по-прежнему уверен, что я не должен остаться здесь? – настаивал Никки. – Кузине Элинор будет гораздо спокойнее, если я буду рядом, не так ли, кузина?
– Разумеется, не может быть и речи о твоем отъезде, пока ты еще так слаб! – сказала она. – Милорд, вряд ли будет благоразумно с вашей стороны забирать его отсюда в такой холод! Уверяю вас, мы с мисс Бекклз вполне сумеем позаботиться о нем.
– У меня нет в этом ни малейших сомнений, и я чрезвычайно признателен вам обеим. Скажите, вы или он случайно не просматривали содержимое этого письменного стола, в надежде обнаружить ниточку к разгадке вашей тайны?
– Нет, и я ни за что не позволил бы себе этого! – заявил Никки. – Да и кузина Элинор наверняка не разрешила бы мне так поступить.
– Очень правильное решение. Завтра в Сассекс должен прибыть Финсбери, и я привезу его сюда. Но на этот случай лучше заранее убедиться в том, что в столе не лежат какие-нибудь опасные документы. – С этими словами лорд подошел к столу, опустился на стул и выдвинул ящик. Внутри обнаружилась кипа бумаг, которые Карлайон начал просматривать, раскладывая на несколько стопок. Остальные ящики пребывали в аналогичном состоянии, и предположение Никки о том, что в столе наверняка имеется тайник, высказанное юношей сгоряча, оказалось ложным.
Карлайон, вернув бумаги на прежнее место, спокойно заметил:
– Здесь одни счета и расписки.
– Боже милостивый! – сказала Элинор. – Теперь мне только остается ожидать, что от меня потребуют уплаты долгов! Как печально сознавать, что если бы не встреча с вами, милорд, то сейчас я преспокойно занималась бы своим делом в особняке миссис Мейклсфилд!
– Действительно, печально. Я убежден, что к этому времени вы бы уже убедились в том, что она – надменная и нетерпимая особа, а дети ее избалованы до крайности.
– Ничего подобного! Я уверена, у нее чудесная семья, – решительно возразила Элинор.
– Любовь моя, у тебя же сложилось не слишком приятное впечатление о характере миссис Мейклсфилд! – мягко напомнила девушке мисс Бекклз. – Я рассказывала его светлости о том, как храбро ты держалась и как я благодарна теперь тому, что ты попала в хорошие руки.
– В хорошие руки? – ахнула оскорбленная до глубины души вдова. – Бекки, да в своем ли ты уме? Если ты имеешь в виду лорда Карлайона, то я сомневаюсь в твоем здравомыслии! Я не сделала ему ничего плохого, и только посмотри, как он обошелся со мной! Он заставил меня выйти замуж за человека, подверженного порокам, злейшим из всех, что есть на свете. Он привез меня в этот дом, где все заросло паутиной и покрыто пылью, где по полу моей спальни бегают мыши, а французские шпионы являются без спросу, когда им вздумается, стреляя в каждого, кто осмеливается возразить им. Он мимоходом сообщает мне, причем с достойной всяческого сожаления беззаботностью, что мой покойный супруг после своей смерти оставил массу долгов, кои мне, вне всякого сомнения, придется уплатить. А когда я спрашиваю, что же мне делать, единственный совет, который он способен мне дать, состоит в том, что я должна купить себе траурное облачение!
Мисс Бекклз улыбнулась его светлости.
– Дорогая Элинор всегда была такой впечатлительной девочкой! – пробормотала она. – И такой смелой и энергичной! Надеюсь, ваша светлость простит ее.
– С удовольствием, – ответил он. – Однако я совсем не считаю ее смелой и энергичной. Напротив, мне представляется, что она крайне пессимистично оценивает собственное положение. Миссис Шевиот, насколько мне известно, вам нет ни малейшей нужды так волноваться и изводить себя!
– О, она совсем не столь труслива, как ты полагаешь, Нед! – жизнерадостно заявил Никки.
Миссис Шевиот, потеряв дар речи, вскочила на ноги и несколько раз возбужденно прошлась по комнате. Карлайон, приблизившись к девушке, взял ее за руку.
– Полноте! – ободряюще сказал он. – Вы же понимаете, я ни за что не оставил бы вас здесь, если бы полагал, будто вы подвергаетесь хоть малейшей опасности. Бегство в данный момент было бы бессмысленным. А вот оставшись здесь, как поступила бы на вашем месте разумная женщина, вы можете оказаться очень полезной. Я убежден, что в свете текущих событий вы осознаете: то, что я привез вас сюда, стало поистине счастливым случаем!
Элинор во все глаза уставилась на него.
– Счастливым случаем! – слабым эхом откликнулась она. – Милорд, во время первой встречи с вами мне в голову закралось подозрение, что ваши умственные способности нарушены. Теперь я в этом уверена!
Глава 10
Тщательный обыск спальни Евстасия Шевиота позволил обнаружить лишь несколько скомканных счетов да случайных бумаг, засунутых в карманы его костюмов, поэтому стало очевидно, что если в его распоряжении и находились документы, предназначенные для глаз французов, то он спрятал их в таком месте, где их вряд ли будут искать. Даже Никки несколько обескуражила перспектива скрупулезнейшего осмотра целого особняка, битком набитого письменными столами с тумбами, комодами, шкафами, сундуками и старыми кофрами[32].
– А когда мы обшарим все выдвижные ящики в доме, ставлю десять против одного, что он обнаружится в какой-нибудь дымовой трубе или под сиденьем самого обычного стула! – окончательно пав духом, заявил юноша. – Даже не представляю, как мы со всем этим справимся!
– Полагаю, – осведомилась Элинор, которая помимо воли начала вдруг проявлять интерес к происходящему, – этих бумаг в его вещах найдено не было?
Карлайон покачал головой.
– Все, что было в его карманах, находится у меня, – сказал он.
– Быть может, – неуверенно предположила мисс Бекклз, – он вложил их между страниц какой-нибудь книги? Я не могу отделаться от чувства, что это было бы надежным тайником, а еще я заметила, что в той комнате под лестницей очень много книг. Если хотите, милорд, мы с дорогой миссис Шевиот можем просмотреть их и заодно сотрем с них пыль.