Земля обетованная - Дэвид Хьюсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он посмотрел на меня как на сумасшедшего, но положил трубку.
— Маккендрик?
— Думаю, это он распорядился убить Мириам и Рики. Он тогда строил большую империю. Не спрашивай меня, зачем он это сделал. Не могу тебе сказать. Я все думал…
— Не проси! — заорал Микки. — Не смей меня просить. Господи, Бирс, я полжизни старался пережить то, что случилось с моим отцом. Ты думаешь, это легко?
— У меня были жена и сын. Я знаю: нелегко.
— Ну, да! Да! Вали теперь все и на меня. Господи, ну за что мне все это? Ты выглядишь так, словно все это время тебя держали в холодильнике, а я — старый человек, Бирс! У меня обязанности. Я отвечаю за людей.
— Извини. Если бы у меня был другой выход…
— А ты найди! — заорал он.
— Не могу. Кроме того…
— Что еще?
— Когда убивают человека, которого любишь, нужно как-то все выяснить. Ты пытался это сделать?
Он молчал. Смотрел на фотографию на стене. По щекам потекли слезы. Он замотал головой, заскрежетал зубами, выругался.
Мне стало очень стыдно за себя.
— Знаешь, почему ему отрезали пальцы? — спросил Микки.
— Понятия не имею.
— Они сказали, что это — вопрос вкуса. На вечеринках он играл на пианино. Очень плохо. Это была шутка!
Микки грохнул кулачищем по столу. Счета, ручки, мобильный телефон и мелочь разлетелись по сторонам.
— Это была шутка, — сказал он тихо. — Маккендрик смотрел на то, как старый ублюдок Гверини резал папу. Через несколько лет Гверини нашли мертвым в машине, где-то на полуострове, и все досталось Маккендрику. Он сейчас владеет всем нашим городом.
— Это было после того, как меня посадили.
— Да. Гверини был шутом. Если бы кто-то вздумал вести историю всех этих событий, то написал бы, что главным человеком здесь был Маккендрик. Летописец бы написал, что все менялось, и люди, такие как мой отец, принадлежали к мертвому поколению, которое никогда этого не понимало. Сейчас не тот мир, в котором мы жили, Бирс.
— Я заметил.
— Жаль. Жаль, что туда не вернуться. Ни мне, ни тебе, никому.
— Я не хочу возвращаться, — убежденно сказал я. — Просто хочу поставить все на свои места. И вернуть память. Ничего больше.
Микки пожал плечами. Он снова владел собой.
— Это то, что я слышал, — сказал он. — Думаю, это правда, хотя утверждать не берусь. Могу лишь сказать, что Маккендрик — большой человек. Сейчас — особенно.
Я кивнул.
— Он — мошенник в шелковом костюме, — сказал я. — Обманывает сам себя, думая, что он нечто большее. Твой отец сказал бы, что это — верный признак слабости. Человек должен быть тем, что есть, а не тем, что он о себе воображает.
Микки скорчил гримасу, сунул руку в ящик стола и вынул две сигары. Я отклонил предложение, смотрел, как он зажигает свою сигару.
— Вроде мы пришли к общему мнению? — сказал Микки, слегка улыбнувшись.
— Надеюсь.
Он рассмеялся, выпустил облачко дыма над лысой головой.
— Почему это должен быть я, Бирс? У тебя что, нет больше ни одного друга?
— Ни одного, — солгал я.
Он поднялся из-за стола, выглянул из окна и посмотрел вниз, на рынок.
— Поговорим, — сказал он.
Элис была на улице, у ворот, рядом с прилавком, где торговали рыбным рагу. Дрожала в голубом китайском жакете. Туман был нешуточным. Над изогнутой крышей рынка я смутно различал серебристый диск солнца, пробивавшегося сквозь толстое серое одеяло. Тепла от него не было. Город мерз в такую погоду. Туристы выходили из гостиниц, полчаса тряслись на улице и в трамваях и бежали обратно — кто в отель, кто в кафе Эдема, стараясь согреться и думая, чем бы занять себя до наступления вечера.
Мне такая погода была только на руку. С паромов шел поток людей, приехавших на работу из пригорода. Они грустно смотрели на свои офисы в Вестмонте. Маленькая река гуманоидов текла в одном направлении, не желая, чтобы что-то встало у нее на пути. Стэп придет не один, потому что понимает, что я не дурак. А вот на вертолете ему сегодня не добраться. У меня были возможности и парочка заготовленных сюрпризов.
К тому же у меня была Элис и ее команда. Шесть китайских подростков стояли возле нее, принюхиваясь к рыбному рагу, хмурились на девушку, которая его варила, потому что еда пока еще не была готова.
Выглядели они не самыми лучшими людьми на планете, но в сложившейся ситуации мне было не до разборчивости.
Один, самый высокий, лет около двадцати, с длинным дерзким лицом и агрессивной манерой уличного панка, подошел ко мне и сказал:
— Деньги. Мистер Хо говорит, у тебя есть деньги. Я улыбнулся.
— Кто такой мистер Хо?
Он посмотрел на Элис. Та ответила ему злым взглядом.
— Босс, — лаконично ответил парень.
— Мистер Хо — хорошо информированный человек.
— Плати сейчас. Предоплата.
— Ты мне выдашь квитанцию? Это облагается налогом?
Он уставился на меня, не в силах переварить то, что я сказал.
Я взял его за руку.
— Рассчитаемся потом, э… я не расслышал твоего имени.
— Без имени.
— Хорошо. Рассчитаемся потом, Без Имени. Иди, работай.
Я вынул из кармана пачку и помахал перед его носом.
— Тебе заплатят. Если постараешься, прибавлю еще, а мистеру Хо об этом не скажу. Согласен?
Он посмотрел на меня снизу вверх, кивнул и пошел договариваться со своей бандой. Они не вернулись. Я воспринял это как знак согласия.
— Где ты выкопал этих людей? — прошипела Элис, когда они все еще перешептывались друг с другом.
— Я не выкапывал. Думал, что ты их нашла.
— Ты с Лао Лао договорился. Нечего меня обвинять.
Интересно. Я бы порасспрашивал, если бы у меня было время.
— Неужели Лао Лао знает таких панков? — недоуменно сказала Элис.
— Она кому-то позвонила. Может, этот человек позвонил кому-то еще. Кто знает?
Элис помахала пальцем перед моим лицом.
— Я этих ребят не знаю, Бирс. Заруби это себе на носу. Не знаю…
Ну вот. Снова. Еще один момент, когда я мог бы разрушить стоящую между нами стену.
Вместо этого я сказал:
— Все, что требуется для исполнения плана, это — небольшая физическая сила.
Она просветлела. Похоже, мы оба почувствовали облегчение. Она хлопнула затянутыми в перчатки руками.
— Выходит, есть план? Замечательно, а то я думала, что мы действуем наобум.
Я не стал ловиться на ее приманку.
— Можно ли поделиться со мной частью информации? — спросила она.
— Конечно. Сегодня я — мы, если тебе угодно, — похитим двоих людей. Подозреваю, что один из них, государственный чиновник, привлек Джонни, Мэй и Мириам к открытию бара «Сестра дракона». Второй человек — Кайл Маккендрик.
— Потому что… у него была связь с твоей женой?
— Нет. Потому что один из этих двоих приказал бандитам — Фрэнки Солере и Тони Моллою — убить твою маму и мою семью, чтобы они помалкивали о том, что там творилось.
Она кивнула.
— Кто из них?
— Не знаю. Здесь замешан и личный вопрос. Кто-то из них уговорил Мириам бежать с ним. Возможно, подготовил ей новую жизнь в Европе с деньгами, украденными с нашего общего счета и теми, что удалось прикарманить в баре «Сестра дракона».
Элис задумалась.
— А когда ты — мы — узнаем? Что тогда?
— Не знаю, — честно ответил я. — Может, у тебя есть предложения?
— Законных нет.
— У меня тоже, — согласился я. — Можно доверять этим китайским подросткам?
Элис улыбнулась и пожала плечами.
— Я всего лишь официантка из бара с нехорошим прошлым. Откуда мне знать?
— Ты понимаешь, что они говорят?
— Это кантонское наречие. Что-то улавливаю. Очень быстро говорят. Они бандиты. Думаю, таким был мой дядя Джонни.
По ее лицу скользнула тень.
— Поговори с Без Имени. Склони его на нашу сторону.
— Это потребует денег.
— Он их получит. Сколько захочет.
Она заколебалась.
— Ты действительно хочешь сделать все на Оул-Крик?
Разве это не первое место, куда они пойдут?
— Не такие это люди. Они станут пялиться в компьютеры, организуют несколько совещаний. Будем надеяться, что у нас все получится. Для этого понадобятся немного…
— Неандертальцев? — подсказала она.
— Это ты сказала.
— Неандертальцев, — повторила она и уставилась на океан, быстро исчезавший за серой стеной тумана.
Паром, выходивший из Стоунтауна в 8:35, был рассчитан для людей, поздно начинавших работу. Возможно, это были счастливчики, а может, бездельники. Но их было много. Мне пришлось продираться сквозь поток дрожащих, несчастных гуманоидов. Я шел к пирсу двадцать семь на встречу с Ридли Стэплтоном и оглядывался по сторонам: может, увижу, кто мной интересуется.
Если кто и интересовался, в глаза это не бросалось. Секретная служба свое дело знала, а я знал их проблему, когда был копом. Они жили внутри своего маленького мира, считая, что он реальный, а мы, остальные, были для них марионетками.