Остров вчерашнего дня - Антон Валерьевич Леонтьев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И не пытается ли проникнуть в комнату, чтобы сделать из нее очередного мертвого «альбатроса».
Уже стало светать, когда она, наконец, погасив лампу, провалилась в недолгий тяжелый сон без единого сновидения.
Главное, без того, повторяющегося, со сценой отравления из «Десяти негритят».
Пришла в себя она от громкого стука.
– Мисс Клейторн! – услышала она голос Ломбарда. – Мисс Клейторн, с вами все в порядке?
Вскочив с кровати, Нина подбежала к двери, уже готовая распахнуть ее, но, передумав и отойдя на порядочное расстояние, осторожно спросила:
– Что-то случилось?
Ну да, нашли новый труп!
– Уф, у вас все хорошо? Все уже спустились к завтраку, а вас все нет.
Сообразив, что уже девятый час и, значит, скоро придет баркас, чтобы забрать их, Нина, повеселев, ответила:
– Заспалась, извините. Спущусь через десять минут.
Спустилась через семь. Ну да, «семь минут, семь минут, это много или мало?»
Прочие гости, увидев ее, крайне любезно осведомились о ее самочувствии, доктор Роджерс по-джентльменски отодвинул стул, а мисс Блор проворно налила кофе.
Настроение у всех было приподнятое, еще бы, вот-вот их заберут с этого острова, и Нина была этому рада.
Ну да, тайну острова Альбатросов она не разгадает, зато хоть в живых останется.
Миссис Олдрин подавала завтрак одна, и Нина с внезапно пробудившейся тревогой спросила:
– А ваш супруг, Олдрин? С ним все в порядке?
Та нелюбезно буркнула:
– Мисс, он оклемался. Он готовит, я подаю. И кстати, мы тоже решили покинуть остров. Мы не хотим тут работать ни за какие деньги и вернемся в отель, где трудились до этого!
Доктор Роджерс, попивая чай и запихивая в себя сладкие булочки одну за другой, стоял у окна с видом на море и, то и дело посматривая на настенные часы, стрелки которых приближались к девяти, явно нервничал.
Погода была великолепная, никакого намека на бурю, солнце неистово било в глаза, едва не слепя.
– Да прибудет сейчас, а если и опоздает, то минут на десять, не больше, – заявил благодушно Брент и поднялся. – Что же, пойду уже на причал. Нарракот вот-вот причалит. Было приятно познакомиться с вами, леди и джентльмены, но, надеюсь, наши дороги больше не пересекутся.
Ломбард, еще не закончивший завтракать, сказал:
– Не надейтесь, Брент. Придется давать показания в суде по поводу кончины Уоргрейва – нам всем.
Мисс Блор, сверкая пенсне, поднялась, шумно отодвигая стул:
– Мне нечего сказать суду! Это было испытание господа, которое я выдержала с честью.
– Суду наплевать, есть вам что-либо сказать или нет, – произнесла Тони Марстенс, облаченная на этот раз в мужской фрак, правда, ярко-красного цвета, с эксклюзивным рубиновым ожерельем оригинального дизайна. – Будете давать показания, иначе упекут в каталажку. Мне ли не знать! И кстати, Олдрин, пусть ваш муж принесет на причал мои чемоданы! Немедленно!
Убежал и доктор Роджерс, явно не желавший задерживаться на острове, хотя кто желал?
Нина тоже не намеревалась.
Даже полковник Маккинзи, уже видевший все далеко не в таком сумрачном свете, как накануне, удалился. В столовой остались только Нина и Ломбард.
– А что делать с телом? – спросила Нина. И, запинаясь, добавила: – Оно еще… на месте?
Ломбард, выкладывая на стол ключ, кивнул.
– Я лично убедился. И обнаружил кое-что весьма тревожное, о чем говорю только вам. На комоде, прямо около головы покойника, стоит бледно-изумрудная нефритовая фигурка альбатроса в матросской бескозырке. Наверняка та самая, которая пропала вчера из столовой. А вечером, как вы отлично знаете, в комнате, куда мы перетащили Уоргрейва, ее еще не было!
Цепенея, Нина прошептала:
– Думаете, мистер Ю.Ар. Дадд ночью принес и поставил?
Ломбард медленно кивнул.
– Вне всякого сомнения. Но ночью или сегодня утром, сказать невозможно. В любом случае это доказывает, что у него есть ключи от комнат, наверное, от всех помещений этого дома!
Нина в ужасе молчала, а Ломбард сказал:
– Но это ему ничего не даст, мы ведь сейчас отсюда уедем. Кстати, зачем вы истыкали судью булавкой или чем-то подобным, мисс Клейторн? Эти следы не скрыть.
Нина молчала, а Ломбард добавил:
– Уверен, чтобы убедиться в том, что он действительно мертв. Было бы гениально притвориться покойником и убивать нас всех одного за другим. Но нет, он труп, я в своей жизни их видел немало.
Нина заявила:
– Но тела обреченных вами на смерть двадцати двух несчастных жителей вам увидеть так и не довелось, не так ли, мистер Ломбард?
Если уж на то пошло, то истинным рекордсменом по количеству покойников среди них всех был именно что Ломбард – даже ретивого доктора Роджерса оставил далеко позади.
Тот, странно взглянув на нее, ответил:
– Мы все живем с осознанием своих грехов, мисс Клейторн. А как вы живете, зная, что убили своего воспитанника из-за любви к какому-то проходимцу?
– Он не был проходимцем! – заявила Нина, вдруг понимая, что защищает настоящую Веру Клейторн, которую даже не знала.
Только видела повешенной в комнате пансионата в Сент-Олбанс.
Кем-то, носившим кольцо со знаком математической бесконечности.
Она взглянула на руки Ломбарда – нет, никаких колец на них не было, не такой он тип, чтобы носить подобные финтифлюшки.
– Тогда расскажите, каким был ваш любовник, мисс Клейторн! – потребовал грозно Ломбард. – Расскажите все, что знаете! А вы ведь много знаете, ведь я прав?
Ее спасло появление полковника Маккинзи, который крайне любезно попросил Нину сопроводить его на причал.
Буквально вцепившись в локоть старого военного, Нина вышла из дома, в одной из комнат которого покоился труп судьи Уоргрейва, истыканный ею булавкой, и, не бросая прощального взгляда, зашагала вперед.
Но, кое о чем вспомнив, попросила полковника подождать ее. Влетев обратно в дом и взбежав по лестнице, она увидела отдувающегося Олдрина, он тащил сразу три чемодана Тони Марстенс.
– Я вам помогу, мистер Олдрин, подождите!
– Нет, нет, мисс, ни в коем случае!
Нина вбежала к себе в комнату, сорвала со стены рамку со считалочкой, вынула стилизованный под пергамент лист и быстро вернулась наружу.
Там, снова взяв под руку полковника Маккинзи, она медленно двинулась с ним к пристани.
Часы показывали четверть десятого.
Но ни в половине десятого, ни в десять, ни в четверть одиннадцатого баркас молодого капитана Нарракота не пришел.
Сначала все подбадривали друг друга, шутя, что вот-вот все закончится, потом разговорчики сменились тревожным ожиданием, которое перешло в кошмарную уверенность: по неведомой причине баркас не пришел.
И не придет.
Полковник Маккинзи, нахохлившись, восседал на одном из чемоданов Тони Марстенс, и внезапно глухо произнес:
– Я же сказал, что никто не покинет этот остров. Во всяком