Зачем тебе моя боль - Ольга Домосканова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Родители отказались от меня, — с горькой улыбкой произнесла я. — И все потому, что я оказалась сильнее, не сломилась, как они рассчитывали, а вполне осознаю, с чем мне теперь приходится иметь дело.
Картер сжал мою руку, вынуждая посмотреть ему в глаза.
— Аля, они отказались от тебя в тот самый момент, когда отдали тебя в лапы Энайи. Но ты не можешь сказать, что дед сделал для тебя только что-то плохое? — я отрицательно качнула головой. — Нет, он помог тебе увидеть открывшиеся перспективы и сделал свой вклад в твое развитие. В конце концов, может, именно благодаря ему мы встретились снова.
Машина остановилась на искусственной насыпи, недалеко от того места, откуда мы с Картером удирали от преследователей. Внизу раскинулось огромное заснеженное поле.
— Я уже и забыла, как это больно — остаться одной, — тихо произнесла я.
Картер отстегнул на мне ремни безопасности и с тихим вздохом пересадил меня к себе на колени. С унылого самобичевания и жалости мысли как-то сразу перескочили на упругость и волнующий запах мужского тела.
— С чего ты взяла, что ты теперь одна? — глухо спросил он, прижимая меня к себе. Одной рукой он гладил мою спину, невольно заставляя расслабиться, другой коснулся лица. Серые глаза казались мне черными из-за поглотивших радужку зрачков. — У тебя есть я, и если я не смогу дать тебе родительской любви и внимания, то всегда найду, чем ее можно заменить.
Он коснулся моих губ теплым, осторожным поцелуем, который тут же перерос в нечто большее, не менее нежное и трепетное. Рука переместилась на живот и ласково погладила его. Поцелуй оборвался на выдохе, каком-то мучительном и протяжном.
— У тебя есть намного больше, чем ты думаешь и хочешь принять. Я вырвал тебя из цепких когтей Энайи Дархау и тебе больше нечего бояться.
— Я все равно боюсь, — призналась я, прижимаясь щекой к груди, из которой норовило вырваться взволнованное сердце. — Вдруг, однажды все обретенное придется потерять?
— Значит, так нужно, — заметил Картер. И процитировал слова известного писателя: — Лишь утратив все до конца, мы обретаем свободу.
А так ли потом будет нужна эта бесконечная свобода?
Холодом серых глаз обдала зима, Часы удар пропустили и стали снегом. Отчаянно взвыв, мое сердце внутри меня Взорвалось бегом. Теряя себя, получала взамен осколки, Песком посыпала чужими ставшие головы. Зачем ты идешь со мной, раз не видишь толка? И мысли голые… Уже не понять, для чего это все затеяли, Но мы есть, пока живо мгновение срока, Твое сердце разбить не хочу, никогда не хотела — Судьба жестока. Я сорвусь со скалы своих чувств, полечу туда, Где свободным станет разбитое некогда сердце. Но в другой совершенно жизни, где любовь — не беда, Мы будем вместе…
Глава 19
Как долог век, ужасно долог,
Чтоб столько лет терпеть обиду…
Луны стареющей осколок
Уходит медленно из виду.
Длинны минуты ожиданий
И краток миг в объятьях теплых.
Мир пуст в бессмысленных скитаньях
И полон счастьем окрыленных.
Печалью счастье мы клеймим
И радостны в чужой печали,
Мы заостряем пластилин
И притупляем крепость стали.
В объятьях жарких нас трясет,
Нам от холодных рук так душно…
Мы все живем наоборот,
Зачем, скажите, это нужно?
Новогодние праздники закончились, а вместе с ними — и дни моего беззаботного существования. Картер тоже занялся работой, он отбыл в очередную командировку, предварительно взяв с меня обещание в ближайшие дни встать на учет. И все бы ничего (скрещенные пальцы за спиной еще никто не отменял), но его клановничья душа позаботилась о том, чтобы за мной проследили. Марра таки горела желанием помочь мне избавиться от пары литров жидкости, пригодной для анализов, причем все равно какой. Она долго и тщательно капала мне на мозги, я не выдержала, и вопреки моему желанию пришлось идти в больницу.
Утром того знаменательного дня я впервые почувствовала, ЧТО такое токсикоз. И ведь все так хорошо начиналось — я проснулась, с удовольствием потянулась в кровати… накатило волной, как после хорошенького перепоя. Быстро проанализировав события предыдущего дня, мозг пришел к выводу, что он-то уж точно не был замутнен алкогольными парами, значит, опасность кроется где-то еще, и отдал приказ желудку освободиться от раздражителя.
Так быстро я еще никогда не бегала. Скрючившись в три погибели, я придавалась смерти, но от этого, как говорится, еще никто не умирал (и я не решилась), и тут до меня запоздало дошло, что теперь каждое утро может быть омрачено подобным конфузом. Жить от осознания масштаба катастрофы легче не стало. Из туалета я вышла пошатываясь, решила, что никуда не поеду, а посему нужно позвонить Марре.
Костюмерша меня даже слушать не стала, сказала, что если не увидит меня через час в поликлинике, она лично приедет за мной и… (дальше шли угрозы, убеждения, увещевания и прочее, но я впечатлилась уже после «сделаю клизму грушей размером с твою голову»). Обозвав ее бессердечной тираншей, я пообещала приехать, собрала документы, оделась и, кипя праведным гневом, вышла из дома. Как и следовало ожидать, город к тому моменту стоял в пробках.
— И не смотри на меня так, — вместо приветствия услышала я от Марры. Пока я добралась до поликлиники, она уже успела взять мне целую кучу талонов на посещение разных врачей, занять везде очереди и даже поругаться с одной очень нервной бабулей, которая ну очень хотела попасть на прием к врачу раньше меня.
— Надо было пропустить ее, — попыталась пристыдить я Марру, но та лишь фыркнула:
— Еще чего! Так, ты мне зубы не заговаривай, вперед!
И победоносно подтолкнула меня к двери под неприязненные взгляды своей невольной соперницы. Я, постучав для приличия, вошла.
Врач — немолодой мужчина с очень выдающейся внешностью, тепло поприветствовал меня и попросил присесть.
— Я становлюсь на учет, — проблеяла я, теребя в руках папку с документами. Отчего-то мне было стыдно, словно я провинилась перед этим человеком.
— Прекрасно, остиньора?…
— Остиньорита Дархау, — машинально поправила я, но вспомнив досадный факт в виде свидетельства о браке, исправляться не стала.
Врач кивнул.
— Меня зовут Варо Зоган, я буду вести вашу беременность с сегодняшнего дня до момента рождения ребенка и немного позже. Будьте добры, ваши документы, я заполню карточку.
Я исполнила его просьбу. Естественно, первое, на что обратил внимание Зоган — штамп в паспорте. Улыбнулся.
— Простите мое невежество, но вы же замужем. Стало быть, вы остиньора?
Неприятно быть пойманной на лжи, я растерянно развела руками.
— Простите, доктор, никак не могу привыкнуть. Я совсем недавно замужем.
Врач на меня не обиделся, по-доброму усмехнулся и склонился над своими записями. Некоторое время он упоенно писал, словно вообще забыл про меня.
— Итак, остинорита, — его голос вывел меня из задумчивости, заставив невольно вздрогнуть. Зоган отложил ручку. — Я задам вам несколько вопросов, пожалуйста, отвечайте максимально честно и не стесняясь, помните о том, что я, в первую очередь, ваш доктор.
Я кивнула, и вопросы, я бы даже сказала — допросы — начались. Как оказалось, стыд границ не имеет, рассказывала я честно, брови доктора заползли под белую медицинскую шапочку и уже очень долго оттуда не появлялись.
— Да, — протянул Зоган. — Вы с мужем, конечно, молодцы, но в моей практике первый раз такое, честно слово.
Щеки тут же загорелись огнем. Врач это заметил и поспешил успокоить меня.
— Остиньорита Дархау, право, не нужно так краснеть, будто вы сделали что-то постыдное. Все в порядке. У вас есть какие-то мысли по поводу нежелательности данной беременности?
— Нет, — искренне ответила я, — упаси бог. Я действительно хочу этого ребенка.
Зоган радостно откинулся на стуле.
— Отлично! Тогда вот вам направление на анализы, здесь все подробненько расписано, что, куда, кому, через недельку я вас жду. График посещений составим чуть позже, у меня сегодня многовато пациенток, все сплошь молодые и красивые, — Зоган иронично подмигнул, — рискую просто поставить вам посещения не в те дни. Если возникнут какие-то вопросы и не сможете прийти, сверху написан мой номер.
— Спасибо, доктор, — поблагодарила я, предвкушая побег из кабинета.
— До встречи. И, будьте добры, позовите следующую молодую и красивую, — врач усмехнулся, а я мысленно посочувствовала ему, представив ту «молодую» и особенно «красивую», что ждала своей очереди за дверью.
— До свиданья, остиньор Зоган.