Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Детективы и Триллеры » Триллер » Смертный приговор - Дэвид Моррелл

Смертный приговор - Дэвид Моррелл

Читать онлайн Смертный приговор - Дэвид Моррелл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 97
Перейти на страницу:

Теперь он мог предположить лишь одно – что они были следователями, присланными его прежним работодателем в ответ на телефонный звонок, которым он сообщил о нападении на его дом и который снабдил кодовым сигналом о чрезвычайном положении. Когда приезжие появились в двери, Декер отметил, что они не очень изменились с момента их последней встречи – аккуратно одетые, высокие – футов шесть, – 190 фунтов весу, близкие по возрасту к Декеру – сорок один, – резкие черты лица, внимательные глаза. Оба одеты в спортивные костюмы цвета хаки и обуты в крепкие уличные ботинки. Окинув беглыми, но цепкими взглядами гостиную, они якобы мельком оглядели Эсперансу и сосредоточились на Декере.

– Что происходит? – спросил Хэл. – Почему у двери стоит полицейский? Что случилось на этой улице?

– Долгая история. Это сержант Эсперанса. Сержант, позвольте представить вам Хэла Веббера и Бена Эйсили. – Фамилии были вымышленными, но на них, как знал Декер, были выписаны фальшивые документы, которыми парни обычно пользовались. – У нас было много общих дел, когда я работал в Виргинии. Они предупреждали, что собираются заглянуть ко мне в один из ближайших уик-эндов, но, видимо, у меня вылетело из головы, что они имели в виду именно уик-энд фиесты.

– Понимаю-понимаю, – отозвался Эсперанса, который, как можно было заметить с первого же взгляда, не купился на эту историю. Он пожал руки незваным гостям, демонстративно оглядев каждого с головы до ног и сравнив их внешность с обликом Декера. – Это, наверно, тоже продавцы недвижимости, хорошо знающие о том, как устроены бомбы с дистанционным управлением?

Хэл вскинул на него озадаченный взгляд.

– Бомбы? Неужели по соседству случилось что-то такое? Произошел взрыв?

– Сержант, вы не дадите мне несколько минут поговорить наедине с моими друзьями? – Не дожидаясь ответа, Декер указал Хэлу и Бену на дверь, выходившую на маленькую площадку для барбекю рядом с кухней.

– Нет, – резко бросил Эсперанса.

Декер остановился и оглянулся на него.

– Извините, не понял?

– Нет, я не дам вам ни минуты для разговора с ними наедине. – Обветренное лицо Эсперансы сделалось суровым. – С самого начала вы вели себя уклончиво и отказывались сотрудничать. Я больше этого не допущу.

– Но, если я не ошибаюсь, вы сами сказали, что ФБР попросило вас передать им расследование этого случая.

– Нападения на ваш дом. Но не взрывов по соседству.

– ФБР? – с озадаченным видом переспросил Бен.

– Мне совершенно не важно, что вы намереваетесь сообщить этим людям нечто существенное, но если вы это сделаете, то только в моем присутствии, – заявил Эсперанса. – Скажите и мне что-нибудь полезное.

– ФБР? – повторил Бен. – Я что-то не врубаюсь. Какое отношение ФБР может иметь ко всему этому?

– Сержант, но мне и в самом деле необходимо поговорить с этими людьми наедине, – настаивал Декер.

– Я арестую вас.

– По какому же обвинению? Хороший адвокат снимет все обвинения сегодня же вечером, – сказал Декер. – В самом крайнем случае меня выпустят под залог.

– В субботу уик-энда фиесты. У вашего адвоката будет адски сложная проблема – найти судью, который согласится его выслушать, – резко ответил Эсперанса. – Вы не выйдете из тюрьмы до завтра, а может быть, и до понедельника. Я не думаю, что вы захотите потерять столько времени. Так притворитесь, что меня здесь нет. Что вы хотите сказать этим людям?

«Время, – с тревогой подумал Декер. – Я должен, не откладывая, начать поиски Бет. Я не могу позволить себе потерять два дня. Ужасно!» Он чувствовал, как его разрывает между двумя противоположными устремлениями. До сих пор он был твердо настроен защищать своего бывшего работодателя и не позволить притянуть его к расследованию, но теперь у него появился другой, куда более важный приоритет: он должен найти Бет; он должен узнать, кто хотел убить ее.

– Я в прошлом работал на американское правительство.

– Эй, поосторожнее, – одернул его Бен.

– У меня нет выхода.

– Правительство? – Эсперанса насторожился. – Вы говорите о...

– Я не говорю ничего такого, от чего не смог бы отпереться, – ответил Декер. – Эти люди были моими партнерами. Они приехали сюда, чтобы выяснить, имело ли нападение, случившееся прошлой ночью, какое-либо отношение к тем щекотливым вопросам, к которым я был причастен.

– Успокойся, – сказал Хэл Декеру.

– Именно это намерен выяснить и я, – добавил Декер, пронзив Эсперансу яростным взглядом.

Ответный взгляд Эсперансы оказался не менее пронзительным. Впрочем, выражение лица детектива сделалось мягче. Он кивнул.

Декер повернулся к Хэлу.

– Вы добрались сюда скорее, чем я ожидал.

– Мы были в Далласе. Вылетели на самолете компании. Меньше двух часов полета.

– Спасибо, что прилетели.

– Да просто не оставалось ничего другого, – объяснил Бен. – Нас предупредили, что телефонная связь с тобой небезопасна. Мы хотели, так сказать, пощупать все своими руками, прояснить кое-какие неясности – о них ты говорил, когда сообщил о нападении, – а затем войти в контакт с местными фэбээровцами.

– Что вы уже успели сделать? – вмешался Эсперанса. – Поговорили с ФБР?

– Нет, – отрезал Хэл.

– Пусть не лично, а по телефону, – настаивал Эсперанса.

– Нет, – еще тверже заявил Хэл.

– Но начальник местного отдела ФБР говорил со мной этим утром и официально потребовал передать им расследование нападения, случившегося прошлой ночью, – сказал Эсперанса.

– Вы упомянули об этом раньше, но я тогда не понял, о чем вы толкуете, – сказал Бен. – Ни один человек с нашей стороны пока что не связывался с федералами. Мы хотели самолично изучить случившееся, прежде чем принять решение об их привлечении.

Декер почувствовал, как им овладевает нехорошее предчувствие. Оно прямо-таки физически ощутимо расползалось по нервам.

Впрочем, Эсперанса первым высказал тот вопрос, ответ на который так требовался Декеру:

– Если вы не просили федералов о вмешательстве, то, ради бога, кто же это сделал?

4

Машина резко свернула с Олд-Санта-Фетрейл на Пасео-де-Перальта. Санчес со всей скоростью, которую мог себе позволить, не включая сирены, гнал полицейский автомобиль через центр города, охваченный суетой фиесты. Хэл с непроницаемым лицом сидел рядом с водителем. Декер, ощущавший непрерывное сердцебиение, съежился на заднем сиденье между Беном и Эсперансой.

Эсперанса закончил торопливую беседу по мобильному телефону и нажал кнопку отключения.

– Он сказал, что будет нас ждать.

– А что, если он не скажет нам того, что мы хотим знать? – спросил Декер.

– В таком случае мне придется сделать один-два звонка в Виргинию, – ответил Бен. – Рано или поздно он скажет нам. Это я гарантирую.

– Рано, – сказал Декер. – Лучше бы это случилось пораньше. Прошло уже два часа с тех пор, как Бет спустилась по этому чертовому склону и села в этот чертов автомобиль. Сейчас она уже может быть в Альбукерке. Черт возьми, если она отправилась прямо в аэропорт, то сейчас, вполне вероятно, уже сидит в каком-нибудь самолете.

– Давайте выясним. – Эсперанса принялся нажимать кнопки своего сотового телефона.

– Куда вы звоните?

– В службу безопасности аэропорта Альбукерке.

– А что, если она воспользовалась аэропортом в Санта-Фе? – осведомился Хэл.

– Туда я тоже позвоню. Но из местного аэропорта отправляется лишь несколько пассажирских рейсов. Маленькие поршневые самолетики. Узнать, появлялась ли она там, будет совсем нетрудно.

На вызов кто-то ответил. Эсперанса начал разговор.

А Декер повернулся к Бену. На протяжении всего лишь одного, но показавшегося ему очень долгим мгновения, он испытал тревожное ощущение того, что он снова едет по Манхэттену и Бен с Хэлом снова допрашивают его. Или, может быть, допрос, который он пережил год назад, так и не прерывался и сейчас он находится в каком-то жутком кошмаре наяву.

– Бен, когда вы приехали, ты сказал, что вы хотите прояснить какие-то неясности, о которых я якобы говорил, когда сообщил о нападении. Что ты имел в виду?

Бен вынул из кармана сложенный листок бумаги.

– Это присланная по факсу расшифровка стенограммы части твоего сообщения. – Бен провел пальцем по страничке. – Оперативный дежурный, с которым ты говорил, сказал тебе: «Мы больше не несем за вас ответственности». Ты ответил: «Послушайте, вы так вовсе не считали, когда я вышел в отставку. Вы крутились вокруг меня все это время. Я уже думал, что ваши проверки безопасности никогда не закончатся. Черт побери, вы же еще два месяца назад держали меня под наблюдением».

Декер кивнул, ощущая, как на него с головокружительной силой нахлынуло deja vu[22], порожденное его собственными словами, которые он слышал сейчас из чужих уст.

– Так в чем же здесь проблема?

1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 97
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Смертный приговор - Дэвид Моррелл торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Вася
Вася 24.11.2024 - 19:04
Прекрасное описание анального секса
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит