Речные заводи (том 1) - Ши Най-Ань
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Так он лежал, выпивая и закусывая, как вдруг услышал снаружи какой‑то шум. Мгновенно вскочив на ноги и прильнув к трещине в стене, он увидел, что склады с фуражом охвачены пламенем. Огонь с треском и шумом пожирал постройки. Линь Чун схватил пику и только собрался было бежать, чтобы позвать народ на помощь, как вдруг услышал чьи‑то голоса. Он осторожно подкрался к воротам и прислушался. Разговаривая между собой, к кумирне быстро приближались трое. Они попробовали было открыть ворота, но им помешал камень. Тогда они остановились у ворот, чтобы посмотреть на пожар, и один из них сказал:
– Ну что, неплохо придумано?
– Вы оба хорошо постарались, – ответил второй. – Когда я вернусь в столицу и доложу об этом командующему Гао Цю, ручаюсь, он наградит вас высоким м почетным назначением. Теперь у наставника Чжана не будет причин упорствовать.
– Наконец‑то нам удалось покончить с Линь Чуном, – вставил третий. – Теперь молодой Гао поправится.
– Какой же упрямец этот наставник Чжан. Ведь сколько раз к нему посылали людей с просьбой выдать дочь за молодого Гао, – вставил его собеседник. – Сколько раз ему говорили, что Линь Чуна уже нет в живых, но Чжан ни за что не хотел верить этому. А здоровье молодого Гао все ухудшалось. Вот командующий и отправил нас, чтобы просить вас покончить с этим делом. Но мы никак не думали, что все это так скоро закончится.
– Когда я перелез через стену, – начал другой, – я поджег сено в десяти местах, и выбраться оттуда он никак не мог!
– Да уж он теперь, верно, сгорел, – заметил другой.
– Если бы даже ему и удалось спастись, – сказал третий, – все равно его ждала бы смертная казнь. Ведь по его вине сгорел военный склад.
– А теперь пойдем в город, – предложил первый.
– Подождем еще, – возразил другой. – Посмотрим на пожар, а потом отыщем пару костей, чтобы по возвращении в столицу показать их командующему и молодому Гао; пусть убедятся в том, что мы умеем работать.
Линь Чун по голосу узнал надзирателя, Лу Цяня и Фу Аня. «Небо сжалилось надо мной, – подумал он. – Если бы не развалилась сторожка, я был бы заживо сожжен этими негодяями».
Затем он потихоньку отодвинул камень, взял в правую руку пику и, распахнув левой рукой ворота, закричал:
– Стой, мерзавцы! Теперь‑то вы от меня не уйдете!
Те хотели было бежать, но от испуга не могли даже двинуться. Линь Чун поднял пику, и она с хрустом вонзилась в тело надзирателя. Перепуганный насмерть Лу Цянь не мог пошевелить ни рукой, ни ногой и взмолился:
– Прости меня!
Фу Ань успел отбежать всего шагов на десять, но Линь Чун настиг его и со всей силой всадил ему пику в спину – тот повалился. Теперь Линь Чун вернулся к Лу Цяню. Тот также бросился было бежать, но не успел он сделать и трех шагов, как Линь Чун с криком: «Ты еще бежать, гнусный бандит!» – схватил его за грудь и швырнул в снег. Отбросив пику и наступив ногой на грудь Лу Цяня, он выхватил кинжал, занес его над Лу Цянем и закричал:
– Бандитская ты рожа! Я ведь никогда не враждовал с тобой! Почему же ты решил погубить меня? Правильно говорится: «Можно простить убийцу, но нельзя простить предателя»!
– Я не виновен, – взмолился Лу Цянь. – Командующий приказал мне это сделать, и я не мог нарушить его воли.
– Ах ты, гнусный разбойник! – продолжал кричать Линь Чун. – Мы с малых лет были друзьями, а сегодня ты пришел, чтобы убить меня. Как же ты смеешь говорить, что непричастен к этому делу? Посмотрим, придется ли тебе по вкусу мой кинжал?!
С этими словами он разорвал одежду Лу Цяня и всадил ему кинжал прямо в сердце. Изо рта, носа, ушей и глаз Лу Цяня хлынула кровь; тогда Линь Чун вынул сердце и печень врага и, оглянувшись кругом, увидел, что надзиратель пытается подняться на ноги. Линь Чун подскочил к нему и, прижав к земле, закричал:
– Ах ты, гнусная тварь! Ты оказался таким же бандитом, как и другие! Ну так отведай и ты моего кинжала!
Он отрезал надзирателю голову и насадил ее на пику. Вернувшись к двум ранее убитым, он также отрубил им головы, вложил кинжал в ножны, связал за волосы все три головы, возвратился в кумирню и положил их на жертвенник перед богом горных духов. Надев халат, он подпоясался кушаком, одел войлочную шляпу, осушил до дна кувшин с вином, сделанный из тыквы, и, бросив его вместе с одеялом, захватил пику и, выйдя ив кумирни, направился на восток.
Через каких‑нибудь четыре‑пять ли ему встретилась толпа крестьян из соседних деревень, которые с ведрами и баграми бежали тушить пожар.
– Бегите скорее и попытайтесь спасти, что можно! – крикнул он. – А я пойду доложу начальству! – и он, сжимая в руках пику, продолжал свой путь дальше. Между тем снежная буря все усиливалась.
Часа четыре шел Линь Чун, когда, наконец, почувствовал, что продрог до мозга костей. Оглядевшись, он убедился, что склады остались далеко позади, и увидал перед собой небольшой редкий лесок. Вдали, там, где лес становился гуще, виднелось несколько хижин, соломенные крыши которых были покрыты снегом, В одной из хижин сквозь трещину в стене мелькал огонек. Прямо туда и направился Линь Чун. Он раскрыл двери и вошел. Посреди комнаты сидел пожилой крестьянин, а вокруг него трое‑четверо молодых. В очаге, устроенном прямо в земляном полу, потрескивал хворост.
Линь Чун подошел к сидящим у огня крестьянам и почтительно поздоровался с ними.
– Я из города и служу в лагере ссыльных, – сказал он. – Я весь промок. Прошу вас, разрешите мне погреться и обсушиться немного.
– Грейся, кто тебе мешает? – отозвались крестьяне.
Линь Чун подошел к огню и начал сушить свое платье. Отогревшись, он вдруг заметал на углях кувшин, из которого исходил винный запах.
– У меня есть кое‑какая мелочь, – сказал Линь Чун, – не дадите ли вы мне немного вина?
– Мы каждую ночь должны по очереди караулить закрома с рисом, – отвечал ему старший крестьянин. – Сейчас уже за полночь, погода холодная, и нам самим не хватит этого вина. Где уж тут с тобой делиться! Так что лучше на него не рассчитывай.
– Ну уж две‑три чашки вы, наверное, могли бы мне дать, я бы хоть немного согрелся, – возразил Линь Чун.
– Ну вот что, молодец, оставь‑ка ты нас в покое! – оборвал его крестьянин.
Однако запах вина все сильнее раздражал Линь Чуна: ему очень хотелось выпить.
– Как бы там ни было, а хоть немножко поделились бы со мной, – настаивал Линь Чун.
– Мы разрешили тебе погреться у очага, – ответили ему крестьяне, – а теперь ты требуешь еще и вина. Уходи‑ка отсюда подобру‑поздорову. Не уйдешь, так останешься висеть на этой балке под потолком.
Это разозлило Линь Чуна, и он закричал:
– У вас ни стыда, ни совести нет!
С этими словами он с размаху воткнул свою пику в очаг и, выхватив оттуда горящую головешку, сунул ее прямо в лицо пожилому крестьянину. У того сразу же загорелись усы и борода. Остальные крестьяне вскочили со своих мест, и Линь Чун набросился на них, размахивая своей пикой. Старый крестьянин первым выскочил из хижины. Остальные в испуге застыли на месте, но, когда очередь дошла до них, обратились в бегство.
– Ну, как будто все разбежались, – сказал себе Линь Чун, – вот теперь, господин Линь Чун, и вы можете угоститься!
На кане стояли две чашки из кокосового ореха. Он взял одну, зачерпнул вина и, осушив ее до половины, вышел из хижины. Но шел он неуверенно, покачиваясь и нетвердо держась на ногах.
Не прошел он и ли, как вдруг налетевший порыв сильного ветра опрокинул его у края глубокой канавы. Где уж ему было подняться! Когда пьяный упадет, он уже не может встать на ноги. И Линь Чун остался лежать в снегу.
Крестьяне же тем временем позвали на помощь более двадцати человек и с дубинками и другим оружием прибежали в хижину. Не найдя Линь Чуна, они бросились за ним по следу и увидели его лежащим в снегу. Неподалеку валялась, оброненная им пика.
Было уже время пятой стражи. Крестьяне подошли к Линь Чуну, подняли его с земли, связали и куда‑то повели. Если бы они не привели его туда, вы не узнали бы, почему в прибрежных камышах стояли тысячи боевых кораблей и сотни доблестных героев собрались в стане у крутых берегов…
Были бледны люди пред началом битвы.
Страшно слушать речи о таких боях.
О том, куда крестьяне привели Линь Чуна, вам расскажет следующая глава.
Глава 10
о том, как Чжу Гуй пустил из павильона над водой поющую стрелу и как Линь Чун снежной ночью пришел в разбойничий стан Ляншаньбо
Мы рассказали о том, как пьяный Линь Чун ночью повалился в снег и не мог уже больше подняться, о том, как его нашли крестьяне и связанного куда‑то повели. Оказалось, что привели его в поместье. Из дому вышел слуга, оказал, что господин еще не вставал, и предложил подвесить Линь Чуна к балке.