Арабелла - Джорджетт Хейер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Арабелла действительно получила немало предложений — от достойных мужчин и от недостойных тоже, но она всем отказывала. Всех их интересовало приданое невесты. Правда, среди ее поклонников были двое, которые так и не заговорили с ней о возможном браке. И она уже стала всерьез задумываться, не знают ли они, что у нее нет никаких денег. И в то же время за ней постоянно ухаживали всем известные искатели богатых невест. И это свидетельствовало о том, что лорду Бридлингтону не удалось опровергнуть слух о несметном богатстве мисс Таллант. Арабелла оказалась в затруднительном положении. Приближалась Пасха. У нее было достаточно времени, были все возможности, чтобы оправдать мамины надежды. Однако этого до сих пор не случилось. Она чувствовала себя виноватой. Ведь маме так дорого обошлась ее поездка в Лондон. Любящая дочь должна была бы отблагодарить мать помолвкой с достойным мужчиной. А она не могла этого сделать. Ей не нравился ни один из ее поклонников. И хотя Арабелла понимала, что должна в первую очередь думать о будущем своих сестер и братьев, она решила, что примет предложение только того человека, который будет знать о ее действительном финансовом положении. Возможно, в ее жизни еще появится такой человек, которому она признается во всем. А пока можно пообщаться с мистером Бьюмарисом. Его-то уж, во всяком случае, не должно волновать состояние мисс Таллант.
А мистер Бьюмарис предлагал ей все возможности для такого общения. Однако результаты его совсем не радовали. При малейшей попытке полюбезничать с ней она превращалась из доверчивого ребенка в светскую даму, которая готова согласиться на легкий флирт, но никогда — на более интимные отношения. А после того, как леди Бридлингтон передала крестнице предупреждение своего сына, не забыв подчеркнуть тот факт, что даже друзья мистера Бьюмариса говорят о его легкомысленном отношении к женщинам, мисс Таллант стала совсем неуловимой, и ему приходилось придумывать самые разные причины, чтобы встретиться с ней. Вернувшись после очередной деловой поездки в свое имение, он разыскал Арабеллу и сказал, что хочет опять посоветоваться с ней относительно будущего Джемми. Под этим предлогом он пригласил ее на прогулку в экипаже в Ричмонд-парк. Арабелла не возражала, хотя до этого они с мистером Бьюмарисом не выезжали дальше Челси.
Был прекрасный теплый день. Солнце светило так ярко, что Арабелла надела легкую соломенную шляпу и взяла с собой маленький зонтик на длинной ручке, который она однажды увидела в «Пантеоне» и, не удержавшись от соблазна, купила. Садясь в экипаж, она сказала, что очень рада поездке, поскольку любит природу, а когда бывает в этом большом парке, ей кажется, что она находится за городом.
— Значит, вы бывали в Ричмонд-парке? — спросил он.
— Да! — весело ответила Арабелла. — Лорд Флитвуд возил меня туда на прошлой неделе. И еще Чарнвуды устраивали вечеринку, а потом мы все поехали на прогулку в трех ландо. А завтра, если погода будет хорошей, сэр Джефри Мокэмб обещал мне показать Флоридские сады.
— Ну что ж, будем считать, что мне повезло, что вы оказались сегодня свободны, — заметил мистер Бьюмарис.
— Да, меня почти не бывает дома, — подтвердила Арабелла и, раскрыв зонтик, спросила: — Что вы хотели рассказать мне о Джемми, сэр?
— Ах да, Джемми! Я собираюсь, с вашего разрешения, мисс Таллант, вмешаться в процесс его воспитания. Вернее, я уже предпринял некоторые шаги... Дело в том, что миссис Бакептон не может справиться с ним. Я даже боюсь, что для нее это плохо кончится. Во всяком случае, она мне так сказала, когда я позавчера уезжал из Хэмпшира.
Она тепло взглянула на него.
— Вы так добры! Неужели вам пришлось ехать туда специально из-за Джемми?
Мистер Бьюмарис чуть было не поддался искушению, но, взглянув на свою собеседницу и увидев ее доверчивые глаза, вздохнул и сказал:
— Нет, мисс Таллант. У меня там были другие дела.
Она рассмеялась.
— Я так и думала.
— В таком случае, — произнес он, — я рад, что не обманул вас.
— Ну что вы такое говорите! Будто я хочу, чтобы вы только и занимались этим мальчиком. Что же он там натворил?
— Должен вас огорчить. Миссис Бакептон уверена, что это не мальчик, а сущий дьявол. А от его словечек и выражений она чуть ли не в обморок падает. Он всех замучил, даже моих фазанов. Ворует яйца! Ума не приложу, зачем они ему?
— Его, конечно, надо наказывать за это! Но мне кажется, все дело в том, что он ничем не занят. Ведь мальчик привык к работе. Ему обязательно нужно какое-то дело. Безделье никому еще не приносило пользы.
— Очень верно, мадемуазель, — просто согласился мистер Бьюмарис.
Но мисс Таллант сразу почувствовала подвох. Она пристально посмотрела на него и напомнила:
— Ведь мы говорим о Джемми!
— Надеюсь, о нем, — спокойно согласился мистер Бьюмарис.
— Очень хорошо, — строго сказала Арабелла. — Ну, так что же с ним делать?
— Я выяснил, что единственный человек, который может найти подход к Джемми, — это мой главный конюх. Он говорит, что мальчик просто обожает лошадей и готов целые дни проводить на конюшне. Да и ведет он себя там безупречно. Рэксхэм был крайне удивлен, когда узнал, что мальчик завел настоящую дружбу с одним норовистым конем, к которому не каждый осмелится подойти. В общем, он просил меня отдать ему Джемми в ученики. У него нет детей и, поскольку он предложил взять Джемми в свой дом, я решил пойти ему навстречу. Думаю, мальчишкин лексикон не будет шокировать конюха. Да и вообще, я надеюсь, Рэксхэм справится с его воспитанием.
Арабелла выглядела такой довольной, что мистер Бьюмарис рискнул с грустью заметить:
— Да, но если с Джемми все наконец уладится, мне будет очень трудно найти предлог, чтобы пригласить вас на прогулку.
— Господи! Да разве я когда-нибудь отказывалась? — сказала Арабелла, удивленно поднимая брови. — Вы же знаете, что для меня крайне важно появляться на людях в вашем обществе. Иначе скажут, что мисс Таллант уже надоела Несравненному.
— Про вас так не скажут, мадемуазель, поверьте мне.
Впереди показался крутой поворот, и мистер Бьюмарис сосредоточил все свое внимание на дороге. И лишь спустя несколько минут заговорил снова.
— Боюсь, в ваших глазах, мадемуазель, я ничего не значу. Как мне доказать, что я не так уж плох?
— Не надо ничего доказывать. Я прекрасно отношусь к вам, — улыбнувшись, ответила Арабелла.
А потом речь зашла об очередном светском мероприятии, которое должно было состояться на следующей неделе. Опытная модистка перешила для Арабеллы старое платье леди Бридлингтон. Мисс Таллант, конечно, умолчала об этой подробности, но описала свой наряд мистеру Бьюмарису, который, судя по всему, должен был ему понравиться. А потом он спросил какие на ней будут украшения.