Озорная леди - Синди Холбрук
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— О чем вы говорите? Конечно же, они ему нужны, — настаивала на своем Чентел. — Они понадобятся нам для самозащиты.
— Видите ли, Тедди не умеет стрелять. Поэтому он не может использовать их для самозащиты.
— Я не верю своим ушам! — воскликнула Чентел. — Тедди, это правда?
Ее брат залился краской стыда:
— В последний раз, когда я попробовал стрелять, я попал в парик лорда Эймсли.
— Я могу подтвердить. Целился-то он в голубя. Эймсли очень не понравилось, что попали в его лучший парик. Поэтому он заставил Тедди поклясться, что он никогда больше не притронется к оружию, иначе он, то есть Эймсли, подаст на него в суд. Лорд Эймсли, по-видимому, очень заботится об интересах общества.
— Тогда что же мы будем делать в случае опасности? — обратилась к мужчинам Чентел; они смотрели на нее широко раскрытыми глазами. Под пристальным взглядом Чентел Недди занервничал.
— А вы, Недди, — вы умеете стрелять?
— Умею. Не слишком хорошо, но лучше, чем Тедди, — признался тот.
— Значит, у вас есть пистолеты? — продолжила Чентел.
— Да, они в карете. Держу их там на всякий случай — если разбойники нападут, например.
— Принесите их! — приказала девушка.
Недди кивнул и послушно вышел из комнаты, утащив с собой Тедди. Вскоре они вернулись; Недди осторожно, с некоторой опаской, нес перед собой большие пистолеты!
Чентел сама почувствовала робость при взгляде на них, но затем дотронулась до одного из пистолетов.
— Он заряжен? — поинтересовалась она. Недди кивнул:
— Мой папаша всегда говорит, что оружие должно быть заряжено, иначе…
— Иначе в нем нет смысла, — докончила за него Чентел, взвешивая тяжелый пистолет в руке.
Она взглянула на брата, чье лицо отчего-то приобрело сероватый оттенок.
— Недди, разрядите другой пистолет и отдайте его Тедди, — приказала Чентел.
— Но если он не будет заряжен, — возразил Недди, — тогда…
— Тогда Тедди не сможет прострелить ничей парик, — холодно пояснила Чентел. Она осторожно положила пистолет на стол, надела плащ и бережно опустила пистолет в боковой карман. После этого взяла свой ридикюль и повернулась; как раз в этот момент Недди торжественно протягивал ее брату разряженный пистолет.
— Мне эт… эт…то не кажется хорошей идеей… — Бедняжка Тедди даже начал заикаться.
— Мы должны доказать, что ты невиновен, Тедди! — заявила Чентел решительно. — Недди, ты можешь проводить нас к мадам Дюрхэм? — попросила она.
— Хорошо, но я не смогу остаться — у меня важная встреча, — пролепетал он.
— Да-да, конечно, понимаю, — сухо заметила на это Чентел. — Что ж, поехали.
Чентел направилась к двери, гадая про себя, как ей удастся достичь своей цели, опираясь только на Тедди и Недди. Это была очень неприятная мысль, если не сказать больше.
Тедди кашлянул и постучал в полированную дубовую дверь.
— Но этот дом совершенно не похож на игорный. Внешне этот особняк выглядит более чем прилично, — удивленно заметила Чентел.
— Это место крайне неприличное, — тихо ответил ей Тедди.
Дверь отворилась, и Чентел тихо ахнула. На пороге стоял громадный, мощный и ужасно уродливый человек. Налитые кровью глаза на широком лице казались крошечными, нос потерял присущую ему форму, так как был переломан в нескольких местах.
— Чего надо? — прорычал он.
— Добрый вечер, Джеррел. Мы хотели бы войти и посмотреть на игру, — робко сказал Тедди.
— Миссис Дюрхэм не велела вас пускать, потому что у вас нет денег, мистер Эмберли.
— Я хотел только понаблюдать за игрой, — ответил Тедди обиженно.
Вышибала презрительно фыркнул:
— Вы никогда проста не наблюдаете, мистер Эмберли. Прошлый раз вы тоже это говорили, а сами проигрались в пух и прах, да еще в долг. И теперь о вас спрашивают, клянусь мамой, и будут счастливы вас видеть.
Тедди уставился на кончики своих туфель.
— Клянусь, что я исправлюсь, — промямлил он.
— Все мы когда-нибудь исправимся. А теперь до свидания, мистер Эмберли, — громила собрался закрыть дверь.
Тедди бессознательно подчинился Джеррелу и уже готов был повернуться и уйти, как вдруг Чентел заявила:
— У меня есть деньги.
Вышибала посмотрел на нее, и глаза его заблестели:
— А вы кто, моя милая?
— Я — его се… то есть его подружка, — быстро поправилась Чентел.
— Зачем ты связалась с ним, девочка? — Он сочувственно покачал головой. — У него же нет ни гроша, в карманах свищет ветер, да и в голове тоже. Он не сможет позаботиться о такой чудной пташке, как ты. А вот я…
Чентел быстро открыла свой ридикюль и вытащила оттуда несколько ассигнаций, снятых с банковского счета, который Ричард предоставил в ее распоряжение.
— Посмотрите, этого достаточно?
Увидев деньги, Джеррел изменился в лице, и в его грубом голосе появилась новая, почти подобострастная интонация:
— Да, более чем достаточно.
— А это вам за вашу доброту. Сегодня мне очень хочется играть, — и она протянула ему одну из ассигнаций.
— Вижу, дорогая моя, вижу. — Джеррел почтительно распахнул перед ними дверь и пропустил их внутрь. Когда Чентел проходила мимо него, он нагнулся и прошептал ей в ухо: — Играй сама, милочка, твой кавалер не сможет выиграть даже для того, чтобы спасти свою задницу.
— Хорошо, — кивнула в ответ смущенная Чентел.
Они пересекли холл, но, когда вошли в основное помещение, где были расположены игровые столы, Чентел остановилась. Мужчины, одетые строго по-вечернему, играли в карточные игры, а между столами прохаживались женщины, некоторые в платьях, а другие просто в дезабилье, и яркие, кричащие краски их нарядов затмили смелое сочетание цветов на платье Чентел.
— Где ты раздобыла деньги? — прошептал Тедди.
— У Ричарда, — ответила Чентел вполголоса. — Он думает, что я трачу деньги на покупки. Я же на эти деньги куплю совсем не то, что он ожидает. Где эта самая миссис Дюрхэм?
Тедди указал ей на полную женщину лет сорока, туго затянутую в корсет, так что ее тело походило более на перезрелую грушу.
Чентел протиснулась сквозь толпу и, добравшись до владелицы заведения, сказала:
— Миссис Дюрхэм, мне надо с вами поговорить.
Женщина как раз наливала вино в свой бокал; она оценивающе и очень внимательно посмотрела на Чентел, как смотрят на лошадей на ярмарке.
— Ищешь место? Это твои собственные волосы? — деловито спросила она.
— И да, и нет, — ответила Чентел, которую прямота собеседницы привела в замешательство. — Я ищу человека по имени Луи Дежарн. Думаю, вы должны знать, где его можно найти, потому что он частый посетитель вашего э… заведения.
— Если бы я даже знала, где его найти, — заметьте, я не говорю, что знаю это, — зачем мне вам об этом говорить? — Ее глаза еще более цепко обшарили Чентел.