Влюбленная Джейн - Рейчел Гивни
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она рассчитывала, что за неимением сценария обсуждение книги поможет им занять время и хоть как-то заинтересовать будущих зрителей. Но томик вдруг задрожал и обратился в пыль. Джейн ахнула, София вскрикнула. Затем пылинки собрались вместе и испарились. Обе женщины снова выразили крайнее недоумение – точь-в-точь так же, как минуту назад.
Джейн молча уставилась на протянутую руку Софии, в которой только что была книга. София, тоже не сводя глаз со своей опустевшей ладони, налила себе еще вина и тут же его выпила.
– Вы это видели? – спросила она неестественно спокойным голосом.
– Да, – ответила Джейн с той же кажущейся невозмутимостью. – Книга, которую вы держали, исчезла.
– В моей руке был твердый предмет, а сейчас он куда-то подевался.
– Не могу не подтвердить достоверности вашего наблюдения, – произнесла Джейн дрогнувшим голосом.
– И на том спасибо, а то я уж думала, что у меня галлюцинации, – сказала София и заглянула под стол. – Вы можете объяснить, что происходит?
– Нет, – правдиво ответила Джейн. Ей стало не по себе. – Что вы делаете?
– Ищу вашу книгу под столом. Может, я ее уронила?
– Нет, вы ее не роняли.
– Тогда, может быть, попробовать вот так? – София опять вытянула руку и пошевелила пальцами. Исчезнувший томик не появился.
Обе женщины принялись расхаживать по комнате. У Джейн вскоре закружилась голова.
– Давайте еще раз попробуем разобраться, – сказала София, вновь приняв странно спокойный тон. – То, что книжка исчезла, – дело рук компьютерщиков?
– Я вас не понимаю.
– Ну да… Какую бы навороченную технику сейчас ни выпускали, никакой компьютер не заставит молекулы испариться. Пьяная галлюцинация – тоже не объяснение. Мы с вами обе это видели, но вы ведь не пьяны?
Джейн покачала головой. София перестала расхаживать туда-сюда и ударила ладонями по столу.
– Сейчас я задам вам вопрос. Прошу вас ответить честно.
– Непременно.
– Вы актриса, которую продюсеры фильма подослали ко мне, чтобы снять розыгрыш со скрытой камерой? – спросила София и посмотрела Джейн в глаза.
– Нет. А что это вы сейчас делаете?
София села и опустила голову между колен.
– Пытаюсь помешать моему мозгу взорваться. Советую вам тоже попробовать.
Джейн попробовала. В черепе сделалось горячо – от прилива крови и не только. Она никогда не видела ничего подобного тому, что сейчас случилось. Если не считать ее собственного растворения и перемещения во времени.
– Тогда объясните мне, кто вы, – сказала София после небольшой паузы.
– Я Джейн Остен.
– Ясно. Засовывание головы между ног не помогло. – София распрямилась. – Вернемся к первоначальной тактике. – Она налила себе третий бокал и указала пальцем на Джейн: – Вы пытаетесь мне сказать, что все это не компьютерные примочки? И сами вы позавчера действительно материализовались из занавеса?
– Я не знаю, что такое компьютерные примочки.
– По-вашему, я должна поверить, будто вы настоящая Джейн Остен. Писательница, которая жила двести лет назад.
– Да… Я так вам и сказала.
– И это вы написали «Нортенгерское аббатство» – тот самый роман, в амбициозной, но бездарной экранизации которого я сейчас снимаюсь?
– Я немногое поняла из того, что вы сказали, но, судя по всему, должна ответить утвердительно.
– И каким же образом вы здесь оказались?
– Я произнесла заклинание и…
– Помню, помню. – София махнула рукой. – Ведьма, капуста и прочее. Все это правда?
– Да.
– Значит, вы появились из шторы. Каким образом?
– Трудно объяснить, – ответила Джейн. – Это было похоже на то, что случилось с вашей книгой.
– То есть вы рассеялись на частички и исчезли?
– Да.
София, кивнув, спросила:
– Получается, вы не актриса? И не аватар?
– Насколько мне известно, нет.
– И не мультяшка?
– Нет, что бы это ни было… – Джейн только теперь поняла: с момента их знакомства и до сих пор София Уэнтворт видела все происходящее в каком-то ложном свете. – Выходит, когда я назвала вам мое имя, вы не поверили мне?
– Я думала, вы актриса. Причем не очень хорошая.
– А теперь вы мне верите?
София осушила бокал.
– Я предпочла бы верить, что вы актриса, которую ко мне подослали для розыгрыша и которая могла помочь мне показать себя в выгодном свете, чтобы привлечь внимание мужа. – Она вздохнула. – Я надеялась, что и ваше появление из ниоткуда, и исчезновение книжки – всего лишь театральные трюки. Правда, убедить себя в этом было не очень легко. Человек появился из пыли – такое даже в нашей профессии не каждый день видишь. Прошу меня извинить, я на минутку.
Встав из-за стола, София достала и откупорила еще одну бутылку. Затем, наполнив бокал, вышла на крыльцо. Через открытую входную дверь Джейн видела, как София, с прищуром поглядев в ночное небо, поднесла бокал к губам и сделала несколько быстрых глотков. Потом как будто бы поперхнулась и перестала дышать. Затем все-таки допила вино и вернулась в дом.
– Итак, подытожим. Вы Джейн Остен. Вы произнесли заклинание, которое дала вам ведьма, и исчезли из своего времени, чтобы появиться здесь. Поправьте меня, если я не права.
Джейн промолчала.
Кивнув, София встала, прокашлялась и торжественно произнесла:
– От лица всех моих современников приветствую вас в двадцать первом веке, Джейн Остен.
– Сейчас в самом деле двадцать первый век?
– Совершенно верно. Что вы планируете делать, пока находитесь здесь?
– Искать способ возвратиться домой, – ответила Джейн.
София пожала плечами:
– Резонно. Допустим, это мы прояснили. Переходим к следующему вопросу.
– К какому?
– Почему роман, который вы написали, испарился?
Глава 27
Утром София и Джейн отправились в центр Бата в надежде найти какую-нибудь подсказку.
– Мой муж Джек ваш прапрапрапрапрапрапрапра… кто-то, – сказала София, когда они свернули на Рейлуэй-стрит. – Сколько раз я сказала «пра»?
– Восемь, – ответила Джейн.
– Нет, неправильно…
– А сколько раз было бы правильно?
– Не знаю, но точно не восемь. В общем, он ваш родственник.
У Джейн екнуло сердце.
– Правильно ли я понимаю, что по этой земле ходит мой потомок, моя плоть и кровь?
– Ага. Кстати, он красивый, – ответила София.
– Он происходит из наших Остенов? Из гемпширских?
– Именно. Говорю же: он ваш родственник, Джейн. У него есть тридцать ваших писем, которые он хранит в лондонском доме, в обувной коробке на чердаке.
– Не понимаю… Мои письма хранятся у вашего мужа? Но почему?
– Ему их мать оставила. Это коллекционная ценность.
Джейн задумалась.
– Чей же он сын? Вернее, чей праправнук?
Ее собственный? Означало ли это, что она вернется в свое время, выйдет замуж и произведет на свет дитя? Этот ребенок и его дети будут проявлять осмотрительность при вступлении в брак и усердно печься о своем потомстве, вследствие чего через много поколений появится красавец по имени Джек? Так чьей же женой она станет?
– Если я не ошибаюсь, он потомок Джеймса, – ответила София.
Джейн разочарованно кивнула:
– Да, одного из моих братьев так зовут.
– То есть Джек – ваш много раз «пра» внучатый племянник.
Джейн охватило уныние. Впрочем, если муж Софии оказался не прямым ее потомком, это не значило, что нет прямых.
– Есть ли между нами какое-нибудь сходство? Могу ли я на него взглянуть? –