Измена по-венециански - Стив Берри
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы всегда такой сообразительный?
— Это одно из моих наиболее ценных качеств.
— Мистер Малоун, — заговорил Дэвис, — мы знаем про пожар в Копенгагене и про медальоны. Один из них у Стефани. Не могли бы вы хоть ненадолго обуздать свое чувство юмора и помочь нам?
— Что, дела так плохи? — спросила Стефани.
— Да уж не больно хороши.
Она знала, что на помощь со стороны Малоуна можно рассчитывать в любой ситуации.
— Куда именно направляется Зовастина? — спросила она.
— Примерно в час ночи она должна быть в соборе Сан-Марко.
— Вы неплохо осведомлены.
— Информация получена от нашего источника, которому Белый дом доверяет безгранично. Настолько безгранично, что меня это даже пугает. — Некоторое время в трубке царило молчание. Наконец Дэвис сказал: — Поверьте, я сам вовсе не в восторге от всего этого, но у нас нет выбора.
Виктор вышел на площадь перед двумя церквями, скинул с плеча рюкзак и положил его на каменное кресло, стоящее прямо на улице. Он слышал, что это загадочное, невесть откуда взявшееся кресло называли Sedia d'Attila, «трон Аттилы». На нем якобы сидел сам Аттила, вождь гуннов. Однако Виктор сомневался в достоверности этой псевдоисторической байки.
Он посмотрел на конечную цель их путешествия. Музей представлял собой приземистое двухэтажное здание прямоугольной формы площадью двадцать на десять метров, с окнами, забранными коваными решетками. По правую сторону от музея возвышалась колокольня. На поросшей травой площади вокруг него торчали деревья и части мраморных колонн и просто каменные обломки с остатками художественной резьбы.
Попасть в музей можно было только одним путем — через двойные деревянные двери на фасаде здания. Они открывались наружу, а сейчас были заперты засовом в виде почерневшего от времени толстого деревянного бруса, продетого в две металлические скобы, вбитые по обе стороны от дверей. Засов крепился к скобам при помощи висячих замков.
Виктор взмахом руки указал на двери и велел:
— Выжги их.
Рафаэль достал из сумки пластиковую бутыль с жидкостью, аккуратно облил каждый из замков «греческим огнем», щелкнул пьезозажигалкой — и замки вспыхнули ярким голубым пламенем.
Виктор, хоть наблюдал это не в первый раз, снова подивился силе древнего огня. Перед ней не мог устоять даже металл. Он, пусть и не плавился, но становился мягким и податливым, как воск. Огонь горел минуты две, а затем погас сам собой.
Кассиопея оставалась на своем наблюдательном пункте в тридцати метрах от музея. Они видела, как, подобно далеким звездам, вспыхнули, горели, а затем погасли две яркие голубые точки. Два удара фомкой — и воры, сбив утратившие всякую прочность замки, вытащили из скоб деревянный засов. Затем они открыли двери и втащили свои пожитки внутрь.
Кассиопея заметила, что они принесли с собой механическую тварь, похожую на черепаху, а это означало, что музей Торчелло обречен.
Один из мужчин закрыл двойные двери изнутри.
Пьяцетта вновь превратилась в зловещий пустырь — темный и сырой. Тишину нарушал только звук дождевых капель, барабанящих по поверхности луж. Кассиопея стояла на церковном крыльце, обдумывая план действий, и вдруг заметила, что деревянный засов остался снаружи.
По винтовой лестнице Виктор поднялся на второй этаж музея. Его глаза быстро привыкли к царящей здесь темноте, поэтому для него не составило труда сориентироваться на первом этаже и добраться до лестницы, ни на что не наткнувшись. Так же легко он ориентировался и на втором, где стояли три здоровенных стенда со стеклянными крышками. В среднем лежал слоновий медальон.
Рафаэль находился на нижнем этаже, расставляя бутыли с «греческим огнем» таким образом, чтобы пожар, который вспыхнет здесь через несколько минут, уничтожил здание музея до основания.
Одним ударом фомки Виктор разбил стекло и осторожно, чтобы не порезаться об осколки, вытащил медальон. Затем Виктор бросил на стенд одну из трех пластиковых бутылей, которые принес с собой, а две другие оставил на полу.
Он не мог с уверенностью сказать, является ли медальон подлинным, но на первый взгляд монета казалась настоящей.
Виктор сунул медальон в карман и посмотрел на часы. Без двадцати одиннадцать. Они опережали график, и у них в запасе оставалось более чем достаточно времени, чтобы встретить верховного министра. Может, Зовастина и впрямь наградит их несколькими днями отдыха?
Он спустился на первый этаж.
Еще раньше они обратили внимание на то, что полы в музее деревянные. Стоит им загореться, как через несколько минут вспыхнет второй этаж, мигом присоединившись к сумасшедшей огненной пляске.
Вглядевшись в темноту, он увидел Рафаэля, склонившегося над «черепашкой». Затем послышался щелчок, и механическое устройство загудело. Робот покатился вперед и, доехав до дальней стены помещения, принялся разбрызгивать вокруг себя горючую смесь.
— Все готово, — сказал Рафаэль.
«Черепашка» продолжала колесить по комнате, ничуть не переживая по поводу того, что вскоре ей предстоит погибнуть. Ни чувств, ни угрызений совести. Именно то, подумалось Виктору, чего ожидала от него Ирина Зовастина.
Рафаэль толкнул двери выхода.
Они не открылись.
Он повторил попытку.
Результат оказался тем же.
Подошел Виктор и надавил на двери раскрытой ладонью. Они были заперты. Снаружи. На него накатила волна злобы, и он, отойдя на несколько шагов, с разбегу ударился в двери всем телом, но только разбил плечо. Толстые двери на массивных железных петлях даже не шелохнулись.
Взгляд Виктора беспомощно метался по темному залу музея.
Когда сегодня днем они осматривали здание музея, он заметил решетки на окнах. Тогда он не придал этому значения, поскольку они собирались войти и выйти через главный вход, однако теперь зарешеченные окна наполнились новым — зловещим — смыслом.
Виктор посмотрел на Рафаэля. Хотя он не видел лица своего напарника, но зато точно знал, о чем тот думает.
Они оказались в западне.
ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ
40
Вторник, 21 апреля
Самарканд
1.40
Винченти осторожно спустился по трапу частного реактивного самолета. Полет от Венеции до столицы Центрально-Азиатской Федерации занял шесть часов, но он совершал это путешествие много раз и уже научился коротать время в долгом полете, наслаждаясь роскошью эксклюзивного салона и возможностью в кои-то веки отдохнуть. Следом за Винченти в благоуханную ночь вышел Питер О'Коннер.
— Я люблю Венецию, — проговорил Винченти, — но мечтаю о том времени, когда наконец перееду сюда. Я вовсе не буду скучать по венецианским дождям.
На бетоне взлетно-посадочной полосы их ждала машина, и он направился прямо к ней — разминая затекшие ноги и уставшие мышцы. Из автомобиля вышел водитель и открыл заднюю дверь. Винченти забрался внутрь, а О'Коннер сел на переднее сиденье. Прозрачная плексигласовая перегородка не позволяла водителю и переднему пассажиру слышать то, о чем говорят сзади.
Сзади уже сидел темноволосый мужчина с оливковой кожей и глазами, по которым было видно: даже в самые сложные моменты они находят в жизни что-нибудь забавное. Острые скулы и тонкая шея были покрыты густой щетиной, моложавое лицо даже в этот поздний час светилось энергией, глаза — быстрые и внимательные.
Камиль Каримович Ревин занимал пост министра иностранных дел Федерации. Не наделенный практически никакими полномочиями, он был чем-то вроде комнатной собачки верховного министра и беспрекословно выполнял ее поручения. И тем не менее семь лет назад Винченти заметил в этом человеке кое-что еще.
— С возвращением! — приветствовал его Камиль. — Вы не навещали нас уже несколько месяцев.
— Задыхаюсь от дел, мой друг. Лига требует много времени.
— Я общался с членами Лиги. Многие начинают подбирать участки для строительства домов.
Одна из договоренностей с Зовастиной заключалась в том, что члены Лиги будут иметь возможность перебраться в Федерацию. Это было выгодно для обеих сторон. Бизнес-утопия, создаваемая Зовастиной, освободит членов Лиги от тяжкого бремени налогов, однако приток их капиталов в экономику в форме товаров, услуг и прямых инвестиций сторицей возместит Федерации то, что она недополучит. Более того, в стране мгновенно появится высший класс, причем без использования технологии его создания «сверху вниз», столь милой сердцу западных демократий, где — Винченти был в этом уверен — немногие платят за всех остальных.
Членам Лиги было разрешено приобретать земельные участки, и многие, включая его самого, уже сделали это. Платить за землю следовало государству, поскольку земля здесь, как и в советские времена, находилась в государственной собственности. Винченти входил в комитет Лиги, который вел с Зовастиной переговоры по этому вопросу, и одним из первых купил у Федерации двести акров земли — в долине и прилегающих к ней горах, на территории, являвшейся в прошлом Восточным Таджикистаном.