Лабиринты Ехо. Том 1 - Макс Фрай
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Можешь считать, что сам и наворожил, – отрезал я. – Нельзя же столько лет безнаказанно бубнить одну и ту же несмешную шутку.
– Ты разрешаешь мне говорить детям Манухов, что я убиваю их по твоему приказу? – уточнил Барха Бачой.
– Разумеется. – Я пожал плечами. – Кто я такой, чтобы запрещать хорошему человеку говорить правду?
– Тогда я сделаю так, как ты сказал, Владыка. – Мой храбрый полководец произнес эту фразу с нескрываемым облегчением.
– Ладно, с этим покончено. – Я решительно пристукнул кулаком по колену, словно бы подводя итог. – А теперь я должен попросить у тебя совета.
– Тебе нужен мой совет, Владыка? – удивился Барха Бачой.
– Вот именно. А потому слушай внимательно. У меня возникла небольшая семейная проблема, Барха. У меня есть целых три жены. И еще у меня есть один хороший друг. Моему другу очень обидно, что у меня так много жен, а у него – ни одной. Он плачет по ночам и почти ничего не ест. Я больше не могу спокойно смотреть на его страдания.
– А почему он не может взять и жениться? – поинтересовался мой полководец.
– Сам посмотри на него, Барха. Он так уродлив, что женщины обходят его стороной.
– Что?! – взвыл Мелифаро.
«Умри, радость моя. – Мне пришлось воспользоваться Безмолвной речью, чтобы утихомирить этого униженного и оскорбленного. – Ты хочешь жениться на Кенлех? Тогда молчи и терпи».
«Я не знаю, что я с тобой сделаю», – пригрозил он. Но благоразумно заткнулся.
– В общем, ни одна женщина не соглашается стать его женой, – продолжил я, обращаясь к Бархе Бачою. – А поскольку этот несчастный человек – мой лучший друг, я решил ему помочь. Я хочу подарить ему одну из своих жен – это единственный выход. Я долго уговаривал Кенлех, и сегодня она, наконец, согласилась подчиниться моему решению. Но она хочет получить и ваше разрешение. Эта девочка очень дорожит мнением старейшин своего народа.
– Ты – лучшая из женщин Хенха, Кенлех, – проникновенно сказал ей Барха Бачой. – Ты готова отказаться от титула царицы и связать свою жизнь с уродливым мужчиной, которого избегают все остальные женщины! – В этом месте я явственно услышал скрежет зубов бедняги Мелифаро. – И на все это ты готова пойти, чтобы выполнить волю своего Владыки! Вот поступок, достойный дочери Исноури!
– Значит, вы разрешаете мне стать женой сэра Мелифаро, дядя Барха? – робко уточнила Кенлех. – И вы скажете остальным, что на меня не нужно сердиться?
– Сердиться?! Да мы будем поклоняться тебе, девочка, – торжественно пообещал Барха Бачой. – Мы сложим о тебе сотню прекрасных песен. Еще никто из женщин Хенха не приносил такую жертву своему Владыке.
– Ну вот и хорошо, – улыбнулся я. – Я рад, что вы оценили ее мужество, Барха. Я и сам никогда не забуду этого бессмертного подвига. А теперь я, пожалуй, должен пойти и поздороваться с остальными. И попрощаться заодно. Нам пора возвращаться в Ехо, а вам предстоит долгий путь домой.
После получасового митинга кочевников, посвященного моему внезапному официальному визиту, мы были свободны, как птицы. Можно было снова забираться в амобилер и ехать куда глаза глядят. А мои глаза в данный момент глядели исключительно в сторону прекрасной столицы Соединенного Королевства.
– Знаешь, Ночной Кошмар, это слишком, – сердито сказал Мелифаро. – Очень мило с твоей стороны, что ты так быстро все уладил. Но я уже давно не испытывал столь непреодолимого желания дать кое-кому по морде.
– Ну так пойди и дай кое-кому. Я-то тут при чем? И что тебя, собственно говоря, не устраивает? Ты хотел жениться на Кенлех – пожалуйста! Если она еще не передумала, конечно. Но ты ведь не передумала, Кенлех?
– Не передумала, – улыбнулась она. И смущенно спросила: – Макс, а ты немножко обманул дядю Барху, да? Я хочу сказать, сэр Мелифаро вовсе не такой уж уродливый.
– Мне очень нравится, как точно ты его описала, – обрадовался я. – «Не такой уж уродливый» – как это верно!
– Пожалуй, я все-таки дам тебе по морде, – задумчиво сказал Мелифаро. – Иначе просто не выдержу.
– И не мечтай, – сурово отрезал я. – Теперь ты мой подданный, дружок. Твое дело маленькое – кланяться да смиренно ждать приказаний.
– Нет, я не буду тебя бить, – вздохнул Мелифаро. – Я тебя просто придушу. Заодно спасу наш прекрасный Мир от наихудшего из зол. Какой уж там Лойсо Пондохва!
– А это вы так шутите? – несчастным голосом спросила Кенлех. – Или по-настоящему ссоритесь?
– Понял? – спросил я. – Не пугай ребенка, сэр Тайный сыщик.
– Конечно, мы шутим, – шепнул ей Мелифаро. – Мы еще и не так шутим, ты уж привыкай. Но по морде я твоему драгоценному Владыке все-таки однажды съезжу.
Последнюю фразу он нарочно произнес погромче. Я демонстративно передернул плечами и увеличил скорость. У них свои радости, а у меня – свои.
Я высадил их на улице Хмурых Туч, напротив дома Мелифаро. В гости меня на сей раз приглашать тоже не стали. Оно и правильно. Если я и был им еще зачем-нибудь нужен, то уж никак не в этот вечер.
Так что я отправился в Дом у Моста, куда же еще.
– Молодец, что так быстро вернулся, – обрадовался Джуффин. – А говорил – ночью, ночью…
Он все еще сидел в кабинете, но не производил впечатления человека, занятого делом. Наверное, просто ждал меня.
– Мало ли, что я говорил. Я все время говорю ерунду, могли бы и привыкнуть.
– Мог бы, – рассеянно кивнул шеф. Внимательно оглядел меня с ног до головы и спросил: – Как твои дела, сэр Макс?
– Нормально, наверное. Только что отдал приказ об истреблении целого народа. А заодно помог воссоединиться влюбленным. Правда, здорово?
– Да, ничего себе, – согласился Джуффин. – Нормальные будни. Ты же не собираешься делать из этого трагедию?
– Не собираюсь. Еще несколько дней назад вам бы мало не показалось. Но я больше не «слишком живой» и, кажется, начинаю понимать, в чем состоит разница.
– Все в порядке, Макс. – Шеф смотрел на меня с сочувствием. – Все, что с тобой происходит, – это хорошие перемены. Правильные перемены – это слово тебе нравится больше, верно?
– Да, – согласился я. – Я и сам знаю, что так правильно. Просто все происходит слишком быстро. Настолько быстро, что я сам уже давным-давно отстал и потерялся. Но и это, наверное, тоже правильно.
– И это тоже, – подтвердил Джуффин. – Ты готов переварить еще одну новость, Макс?
– Хорошую или плохую?
– Ни то ни другое. Скорее просто интересную.
– Давайте.
– Пока ты гонялся за своими кочевниками по чужим огородам, мне прислал зов лесничий Шимурэда. Он говорит, что все эльфы Шимурэдского леса…
– Убиты, да? – с замирающим сердцем спросил я.
– Вот именно, – кивнул Джуффин. – Видишь ли, Макс, убить эльфов почти невозможно. Именно поэтому они оставались в живых так долго, несмотря на все, что с ними случилось. Но меч Короля Мёнина – как раз подходящее оружие для такого дела.
– Мне не нужны доказательства. Я и так знаю, что это я их убил. Я помню свой сегодняшний сон во всех подробностях. Но почему я их убил? Какое мне до них дело? История о спившихся эльфах показалась мне печальной и немного смешной, а потом сразу вылетела из головы, не до них было. Если бы я действовал осознанно, мне бы в голову не пришло убивать этих бедняг.
– Конечно, ты не хотел убивать эльфов Шимурэдского леса, – согласился Джуффин. – С какой бы стати тебе этого хотеть? Но, видишь ли, в свое время Король Мёнин принес Клятву Высокой Верности королю Шимурэда, Светлому Токлиану. А такая клятва дорого стоит.
Шеф задумчиво замолчал.
– И что из этого следует? – спросил я.
– Клятва Высокой Верности – сильная штука. Есть множество легенд, в которых рассказывается о людях, возвращавшихся из любых далей, даже из-за Порога смерти, для того, чтобы исполнить свои обязательства. Думаю, Мёнин счел своим долгом оборвать жизнь Токлиана и его народа, поскольку их бессмысленное существование было куда хуже смерти. Может быть, сам Токлиан в свое время просил его сделать это для них, если будет нужно, может быть нет – кто знает? А тебе поневоле пришлось помочь Мёнину, поскольку ты оказался хранителем его меча, только и всего. Так уж вышло.
– А с какой стати? Я-то, хвала Магистрам, никому никаких клятв не давал. Ни «высокой верности», ни низкой. Одно дело, если бы я сам решил, что это необходимо, а так…
– Так уж вышло, – мягко повторил Джуффин. – Некоторые люди имеют возможность всю жизнь наивно полагать, будто они поступают так, как сами считают нужным, а другие лишены этой приятной иллюзии. И ты теперь в их числе. Так вышло, Макс. Из этой фразы получился бы отличный эпиграф к любой человеческой жизни, ты не находишь?
– Может быть, – вздохнул я. – Но мне это не нравится.
– Мне тоже, – согласился Джуффин. – Но удивительная сила, управляющая нашими судьбами, меньше всего на свете озабочена тем, чтобы нам понравилось, как она все устроила. Пошли, прогуляемся.