Лабиринты Ехо. Том 1 - Макс Фрай
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Лучше я к ним сам смотаюсь. Во-первых, так будет гораздо быстрее, во-вторых, получу удовольствие от прогулки. Вы же меня отпустите?
– Кто я такой, чтобы не отпустить иноземного монарха на свидание с подданными? – рассмеялся Джуффин. – И потом, ты же скоро вернешься?
– Да, вечером. Ну, максимум ночью.
– Я тебе дам – ночью! А кто будет работать, пока я смотрю кино?
– Ладно, вернусь вечером. Со мной по-прежнему очень легко договориться.
Сэр Мелифаро поймал меня на пути к выходу. По моим расчетам, ему сейчас полагалось быть очень усталым и очень счастливым, однако я угадал лишь отчасти. Не выспаться-то он, конечно, не выспался, но чело героя-любовника было омрачено разрушительными следами напряженной умственной деятельности. Впрочем, увидев меня, он заулыбался до ушей.
– Тебя определенно пора убивать, чудовище. Мало того, что моя девушка – твоя жена, так она еще и без ума от тебя после всех этих ваших похождений.
– Тоже мне, великие похождения. Ты мне лучше скажи, что за шило притаилось в твоей заднице? Что-то не так?
– Все не так. Ты торопишься?
– Теоретически страшно тороплюсь. Мне, видишь ли, предстоит торжественная встреча с подданными в чужом огороде. Но при этом я нахожусь буквально на грани голодного обморока. И пока я буду обжираться деликатесами, ты можешь смиренно изложить мне все обстоятельства своей внезапно перекособочившейся жизни.
– С чего ты взял, что она у меня перекособочилась? Воистину ты – великий человек, о Фангахра! – заржал Мелифаро. – А где ты собираешься обжираться?
– Обжираться следует в «Обжоре», – снисходительно объяснил я.
И мы отправились во владения несравненной мадам Жижинды.
– Ты очень своевременно собрался повидаться со своими подданными, – сказал Мелифаро, устроившись за столом. – Более удачного момента и придумать нельзя.
– Откуда столь внезапный интерес к внешней политике Соединенного Королевства? – ухмыльнулся я, вчитываясь в длинный перечень дневного меню.
– Хватит ржать, – буркнул он.
– Вот это да. Сэр Мелифаро требует прекратить ржать. Здоров ли ты, душа моя?
– Здоров, здоров, – вздохнул он. – Видишь ли, Макс, я настолько здоров, что собираюсь жениться. И не на ком-нибудь, а на твоей жене.
– Да уж догадываюсь. Но зачем? Я имею в виду, зачем вам жениться? У вас же и так все прекрасно, разве нет?
– Прекрасно, – согласился он. – Но, видишь ли, я хочу, чтобы Кенлех поселилась у меня дома. Неужели ты думаешь, что я позволю своей девушке и дальше оставаться в твоем заколдованном дворце, где шастают какие-то кошмарные чародейские мыши? К тому же ты и сам там время от времени шастаешь – тоже не подарок, если задуматься. Ну и потом, я еще никогда в жизни не был женат. Почему бы не попробовать? Манга будет счастлив, о маме уже не говорю…
– Дело хозяйское. Ну а я тут при чем? Тебе требуется мое родительское благословение – так, что ли?
– Не мне, а Кенлех, – мрачно объяснил он. – Причем не твое. Вернее, не только твое, к сожалению. Сегодня утром я выяснил, что кроме тебя существуют некие «мудрые старейшины» народа Хенха, во главе с твоим гениальным полководцем, Бархой. И без их согласия леди Кенлех никогда в жизни не рискнет стать моей женой. Бедняжка не хочет рассориться со всем своим народом сразу, и ее можно понять.
– И что от меня в связи с этим требуется? Объяснить Бархе Бачою и его приятелям, что моей жене срочно приспичило еще раз выйти замуж? Ладно. Пошли зов Кенлех, поедете со мной.
– Думаешь, так будет лучше? – с сомнением спросил Мелифаро.
– Конечно. Я скажу своим подданным, что жить без тебя не могу, а посему решил подарить тебе свою жену на добрую память. В общем, придумаю какую-нибудь возвышенную глупость. В случае чего получать будем все вместе. Не собираюсь один за вас отдуваться.
– Ты – настоящее чудовище, Макс, – нежно сказал Мелифаро. – И самый настоящий варвар с северной границы, какие бы мистические глупости ты ни рассказывал о своей прежней жизни в каком-то далеком ином мире. Подарить свою жену первому встречному проходимцу, как какую-нибудь старую скабу… Честно говоря, я тебя обожаю!
– Как можно обожать неотесанного варвара с границы, раздающего всяким проходимцам своих прекрасных жен? И свои старые скабы заодно.
В детстве я не мечтал о том, чтобы ко мне пришел Санта-Клаус с подарками. Мои амбиции требовали большего. Я хотел сам стать щедрым рождественским волшебником с мешком подарков. И эта мечта, похоже, сбылась.
Вопреки моим зловещим пророчествам, Кенлех не стала наряжаться до заката, а появилась на пороге «Обжоры» всего через полчаса. Я усадил сладкую парочку на заднее сиденье амобилера, и мы отправились в путь.
– Приготовься к худшему, Кен, – объявил Мелифаро, когда мы подъехали к воротам Кехервара Завоевателя. – Ты еще не знаешь, с какой скоростью твой драгоценный Владыка Фангахра обычно передвигается по пригородным дорогам? Сейчас узнаешь.
– Не пугай человека, зануда, – огрызнулся я, увеличивая скорость. – Может быть, ей понравится.
– Мне нравится, но все равно немножко страшно, – вежливо сказала Кенлех после того, как я прибавил скорость. – А мы не разобьемся?
– А это уж как повезет, – фыркнул я. Потом спохватился и пообещал: – Ни за что не разобьемся, честное слово.
– Правда? Тогда я больше не буду бояться, – с облегчением сказала она.
Я с ужасом понял, что эта девочка верит каждому моему слову, без тени сомнения. А я-то надеялся, что постоянно прикусывать язык придется только на Темной Стороне.
Примерно через час я обнаружил, что мы уже приехали. В стороне от дороги разгуливали рогатые менкалы, стояли нагруженные повозки. Великий полководец Барха Бачой издалека разглядел мой черный тюрбан и бросился навстречу.
– Какая честь, Владыка! – воскликнул мой военачальник, пытаясь сложиться пополам. Посмотрел на Кенлех и понимающе кивнул: – Ты смог снять с нее чары колдовской мыши Манухов, Фангахра!
– С нее и со всех остальных, – подтвердил я. – Мне необходимо поговорить с тобой, Барха. Поэтому садись рядом со мной.
– В твою колесницу? – уточнил он.
– Ага. Здесь сидеть удобнее, чем на земле, даже устланной коврами. Так что добро пожаловать.
Барха Бачой покорно кивнул и залез в амобилер. У него было отчаянное лицо человека, вознамерившегося свершить подвиг.
– О чем ты хотел поговорить со мной, Владыка? – спросил он. – О Манухах?
– И о них тоже, – согласился я. – Эта дурацкая идея насчет приезда их плененного царя, клятвы верности и прочей чепухи в таком роде – она мне больше не нравится. Забудь об этом, Барха.
– Что мы должны сделать с Манухами? – деловито осведомился полководец.
– Убить, – коротко ответил я и сам удивился равнодушной уверенности своего тона. Можно подумать, что я уже много лет изо дня в день отдавал приказы о массовых смертных казнях и привык считать это самой рутинной частью своей работы.
– Всех? – Барха Бачой ушам своим не поверил.
– Всех до единого. Детей и взрослых, мужчин и женщин. Не потому, что они натравили на меня своего чудовищного повелителя. Я не мстителен, и будь моя воля, оставил бы все как есть. Просто теперь я знаю о Манухах то, чего не знал раньше. На этих несчастных лежит триста восемнадцать проклятий – и каких! Их предков проклинали все мышиные короли материка Уандук поочередно. Все, кроме последнего, этого самого Дорота, который согласился иметь с ними дело. С того дня удача оставила и его. Сначала он утратил свободу, когда Король Мёнин призвал на службу всю теплую компанию. Впрочем, с Мёнином их дела шли неплохо, порой удача Вершителя оказывается сильнее любого проклятия. Но преемник Мёнина, который изгнал Манухов из Ехо, – он хорошо знал, что делал. Проклятие заразно, как болезнь, запомни это, Барха. Поэтому вам придется убить Манухов – чтобы выжить и не опуститься. Ты понял меня?
– Я понял, Владыка, – неохотно ответил мой полководец.
– Ты сможешь объяснить моему народу, почему это необходимо?
– Я не смогу. Но старый Файриба сможет. Он с самого начала войны с Манухами говорил мне то же самое, что сейчас говоришь ты. Он знает, что Манухи прокляты. Но я не хотел их убивать. Когда убиваешь невиновного, его дух приходит к тебе каждую ночь, чтобы спросить: «почему?»
– Это скверно, – согласился я. – Но у меня есть шикарное предложение. Можешь говорить тем, кого будешь убивать, что делаешь это по моему приказу. Пусть приходят ко мне, если приспичит, прямо в Дом у Моста. По ночам я, как правило, сижу именно там. В конце концов, борьба с беспокойными мертвецами – часть нашей работы. Правда, сэр Мелифаро? – Я обернулся к притихшей на заднем сиденье парочке.
– Ну ты даешь, – выдохнул Мелифаро. – До сегодняшнего дня я был уверен, что шучу, когда называю тебя чудовищем. По крайней мере, я здорово на это надеялся.