Змеиное гнездо - Питер Кейв
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Не смея дышать, Мерфи вслушивался в тяжелые шаги и слабое поскрипывание досок над головой, когда Таггерт, Джардайн и Райд осматривали дом.
Казалось, это никогда не кончится. Звук шагов то приближался, то удалялся, то возвращался опять. Открывали шкафы, выдвигали ящики, распахивали и захлопывали двери. Иногда Мерфи удавалось расслышать слабые голоса, слишком неразборчивые, чтобы понять, о чем идет речь.
Потом все надолго смолкло. Мерфи продолжал ждать, не смея поверить, что они наконец ушли. Глаза его начали привыкать к темноте. Он посмотрел вниз, на распростертое тело Мэдлин, спустился по ступенькам. Ее широко открытые глаза смотрели на него с осуждением. В безжизненных, мерцающих зрачках отражался тусклый свет, исходивший от вивария.
Пока он ее разглядывал, с потолка на ее лицо свалился большой мохнатый домовый паук, проворно пересек ее грудь и побежал по ее телу прямо к Мерфи.
Мерфи в непроизвольном движении, продиктованном рефлекторным страхом, оттолкнул труп ногой. Тело скатилось с оставшихся четырех ступеней и повалилось на пол подвала. Туфли Мэдлин громко стукнулись об дерево лестницы, и звук этот был усилен эхом, отраженным от подвальных стен.
Заглушая сердцебиение и пульсирование крови, над Мерфи вновь раздались шаги. Кто-то остановился прямо над головой и начал что-то обсуждать.
Затем — звук открывающегося люка и неожиданный световой удар прямо в лицо.
Таггерт смотрел на испуганного, припавшего к земле молодого человека и лежавшее рядом исковерканное тело Мадлен.
— О, нет! — воскликнул он в беспомощном протесте. И начал осторожно спускаться к сжавшемуся от страха Мерфи.
Глава двадцать шестая
Колин Мерфи со спокойным видом сидел, развалясь на стуле. На лице его блуждала отсутствующая улыбка, словно он вспоминал о чем-то очень приятном.
Таггерт сидел напротив, ссутулившись, очень напряженно, тогда как Джардайн сидел между ними за столом. Пальцы его застыли на клавишах магнитофона. Это был долгий, мучительный допрос для обоих. И не имело значения, что за годы службы они успели привыкнуть к страшным сторонам своей работы — это не могло служить подготовкой к экскурсу в болезненный, искаженный мир некрофила.
— Они должны были умереть, — повторил Мерфи, наверно, в двадцатый раз. — Они так прекрасны, так спокойны, когда мертвы. Я думал об использовании яда кобры, инъекцией в пупок, но как заставить их лечь спокойно — вот в чем проблема. — Он с ухмылкой посмотрел на Джардайна. — До сих пор не знаю, сработало бы это, или нет.
Лицо Джардайна оставалось мрачным. Он посмотрел на Таггерта, который быстро, устало ему кивнул. Джардайн снял микрофон со стойки и поднес ко рту.
— Говорит детектив сержант Майкл Джардайн. Закончился допрос Колина Мерфи. Первое февраля, десять сорок три пополудни, камера для допросов номер четыре полицейского отделения «Мэрихилл».
Он выключил магнитофон и нажал на кнопку, спрятанную в боковине стола. Дверь отворилась, и два полицейских вошли в камеру, чтобы увести Мерфи под конвоем.
Таггерт поднялся со стула и, опередив их, преградил Мерфи путь, когда того уже подвели к дверям. Он встал, глядя прямо в лицо молодому человеку. Взгляд Таггерта был суров и беспощаден.
— Сегодня мать одной из ваших жертв покончила с собой, — холодно произнес Таггерт, глядя Мерфи прямо в глаза. — И знаете что? Я даже рад. Я рад, что она никогда не узнает, какой смертью…
Голос Таггерта оборвался на полуслове. Он не мог продолжать. Он отвернулся, чтобы Мерфи и конвоиры не заметили его слез. Потом отступил на шаг, стараясь совладать с гневом, выраставшим из его печали.
Но справиться с этим было невозможно. Несмотря на все усилия обуздать себя, Таггерт почувствовал, как внутри у него что-то лопнуло. Поддавшись внезапному взрыву дикой ненависти, он развернулся на каблуках и сделал выпад рукой.
Кулак Таггерта попал точно в лицо Мерфи, расплющил его верхнюю губу. Потекла кровь. Не глядя на повреждения, вызванные его ударом, Таггерт сконфуженно наклонил голову и вышел из комнаты, не проронив ни слова. Уже в коридоре он остановился и невидящим взглядом уставился в окно.
Сзади подошел Джардайн.
— Пойдемте, выпьем по рюмочке, — тихо предложил он.
Таггерт медленно обернулся. Лицо его было спокойно.
— Я ударил его, Майкл, — вполголоса сказал он. — Мне хотелось его убить. Господи, помоги мне.
Джардайн философски улыбнулся.
— Может быть, это не то, из-за чего надо просить помощи Господа?
Таггерт задумчиво, медленно кивнул.
— Иногда я задаюсь тем же вопросом, Майк, — согласился он.
© Copyright: Леонид Аргайл, 2004 Свидетельство о публикации № 204100100089Примечания
1
Уайтхолл (Whitehall) — улица в центре Лондона, название которой стало нарицательным обозначением британского правительства.
2
Праздничное угощение в день рождения Бернса.
3
Музей Хантера открылся в 1807 году, первый публичный музей в Шотландии.
4
In flagrante delicto (лат. «в пылающем преступлении») — юридический термин, означающий, что преступник был пойман во время совершения преступления. Русский эквивалент — поймать с поличным.
Фраза может также использоваться как эвфемизм, для обозначения пары, застигнутой во время полового акта.