«Если», 1996 № 03 - Эдмунд Купер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
14
Медники продолжали гореть, и небесная акула, освобожденная почти от всего своего груза, поднималась все выше и выше.
Уснувший глубоким сном или потерявший сознание, Кирон не знал, что шар поднялся на высоту две тысячи метров над морем. Он вошел в плотные слои облаков, и на руках, лице и волосах Кирона выпала роса. Потом шар снова вплыл в золотое сияние солнца.
От росы Кирон поежился и проснулся. Он увидел под собой отороченные золотом облака, образующие сказочно прекрасный ландшафт. Казалось, что по ним можно ходить.
Величие открывшейся картины потрясло Кирона.
— Наверное, вот уже несколько столетий никто не видел подобного, проговорил он вслух. — Похоже, я первый из Третьих Людей увидел облака такими. Поистине, я совершил, что хотел.
Угли в медниках, однако, догорали, да и сквозь потрескавшуюся обшивку выходил горячий воздух. Кирону была подарена лишь минута или две торжества, и шар опустился в толщу облаков.
Он, замерев, смотрел, как клубится вокруг белый туман, как шипят от влаги угли. Шар опускался медленно, словно не желая завершать свой последний полет. Провисшая ткань хлопала на ветру, дыры расползлись.
Море было слегка неспокойно, хотя такая зыбь, думал Кирон, вряд ли зальет лодку. Он огляделся в поисках полоски земли, но кругом простиралась только водная гладь. Похоже, Эйлвин нашел лучший конец — быструю, безболезненную смерть. Кирон ничего не смыслил в морском деле и справедливо оценил свое положение как гибельное.
Шар с силой ударился о воду, на какое-то время его оболочка накрыла Кирона, словно решила поглотить еще одну жертву. Горячие угли высыпались ему на ноги, он хотел крикнуть, но раскаленная ткань и жженая бумага не дали ему раскрыть рта.
Изодранная в клочья небесная акула избавилась от последнего груза и попыталась еще раз подняться. Громко хлопнув, шар вздыбился над водой, завис на мгновение и, свернувшись пополам, шлепнулся в море. Прежде чем он скрылся под водой, Кирон успел увидеть нарисованные им свирепые глаза и зубастый рот. И улыбнулся, вспомнив пророчество астролога, сделанное, когда сам мир, казалось, был молодым.
Кирон остался один на один с морем — без сил, без еды, почти без надежды. Даже странно, что он не побеспокоился о запасе продовольствия, тем более что два легких весла захватить не забыл. Нельзя долго грести на голодный желудок. Возможно, подсознательно он знал, что долго грести не придется.
Теперь, когда все кончилось, Кирон почувствовал еще большую усталость. «Я отдохну. Закрою глаза, обдумаю все, что произошло, и постараюсь успокоиться. Рано или поздно море меня примет. И это будет конец Кирона Голова-в-Облаках».
Он улегся на дно лодки, устроился поудобнее и натянул на себя все, что было из одежды. Приятно укачивало. Это напоминало Кирону давно забытое лето, когда отец сделал ему маленький гамак и натянул его между двумя яблонями. Кирон любил качаться в гамаке, прикрыв глаза, и воображать себя загадочным и всемогущим господином неба.
— Что ж, какое-то время я был господином неба, — пробормотал он. — По крайней мере, этого я достиг.
15
— Comment vous appelez-vous?[1]
Кирон почувствовал, как в грудь его уперлось острие меча. Он попытался нащупать свой меч, который всегда лежал рядом, но не нашел его. Кирон застыл, пытаясь сообразить, что происходит.
— Je m'appelle Kieron. — Скудными познаниями во французском он был обязан случайно забредшему в Арандель матросу. Кирон почувствовал, что много говорить не придется.
— Alors… Vous connaissez L'Amiral Mort?[2]
— Oui. Je le connais. Да, знаю.
— Vous etes ami ou ennemi?[3] Вот и прозвучал вопрос, определяющий жизнь или смерть. Кирону было почти все равно.
— Je suis L'ennemi d'Amiral Mort. Parlez-vous anglais?[4]
В полутьме раздался смех. Кирон отвернулся от слепившего его фонаря и увидел луну и усеянное звездами небо. Фонарь раскачивался возле его головы, но Кирон старался сосредоточиться на красоте звездной ночи. Если ему суждено умереть, то удар не заставит себя ждать.
— Un petit peu, — сказал незнакомец. — Немного говорю. Можете встать?
— Попробую.
— Bon. Будьте любезны подняться на борт моего корабля. Видите веревочную лестницу?
— Да.
— Сможете дойти самостоятельно?
— Да. Где мой меч?
— Не волнуйтесь. Он у меня. Идемте.
Кирон взобрался на палубу небольшого, как ему показалось, рыбацкого судна. Кто-то из команды продолжал освещать его фонарем. Окончательно придя в себя, Кирон огляделся. В лунном свете он увидел, что перед ним действительно рыбацкое судно… или один из вспомогательных кораблей Адмирала Смерть. Странно, что француз первым делом упомянул Адмирала…
— Вы рыбаки?
— Comment?
— Рыбаки. Вы добываете из моря рыбу?
— Ah, pecheurs! — Снова раздался смех. — Да, месье Кирон, можете называть нас «рыбаками». Это хорошая шутка.
Суденышко и вправду было небольшим, команда состояла из четырех, самое большее пяти человек. Сейчас в поле зрения Кирона находились трое: один стоял за штурвалом, другой освещал его фонарем и еще один с ним разговаривал. Этот держался по-хозяйски. Скорее всего, он и был здесь главным.
Кирон пытался разглядеть в лунном свете его черты. Незнакомец был бородат, хотя казался совсем молодым. И говорил молодым голосом.
Кирон пожалел, что у него нет меча; меч был в руке француза. Сознавать это было очень неприятно.
— Если решили убить меня, убивайте сразу. Я не настроен играть. День был хорошим, и я доволен.
— Месье Кирон! Да кто же говорит об убийстве? Мы вас нашли — к счастью, удачно, потому что Этьен хорошо видит в темноте — так вот, нашли вас дрейфующим в маленькой лодке. Вы и так были обречены на смерть, месье.
Кирон не нашел, что сказать.
— Это мы должны кое о чем расспросить вас. Насколько нам известно, вы можете оказаться… как это?.. — un homme dangereux, un felon, un pirate, peut-etre[5].
— Месье, я вас не понимаю, — устало произнес Кирон. — Меня зовут Кирон Джойнерсон, я живу во владении Арандель на Британских островах. Сегодня вы нашли меня дрейфующим в маленькой лодке, потому что я нанес страшный удар по кораблям Адмирала Смерть. Я атаковал с неба, построив для этой цели надуваемый горячим воздухом шар. Адмирал меня не забудет. Теперь делайте со мной, что хотите.
— Un ballon![6] — возбужденно воскликнул француз. Месье, простите меня. Мое имя Жан Батист Жирод, я капитан «Мари-Франс» из Ароманчи. Сегодня я имел произвести — правильно? — разведку сил Адмирала Смерть. У нас во Франции знают его как плохого, очень плохого человека. Известно, что он захватил часть британского побережья. Мы хотим понять его план. Сегодня мы видели поразительную вещь. Мы стояли далеко, вы понимаете. Но мы имели… telescope, трубу из стекла! И мы видели этот предмет в небе. Он родил feu — огонь? Quatre ou cinq vaisseaux sont finis. Merveilleux! Henri, Claude, voici L'homme du ballon! Ou est le vin?[7]
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});