Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Детективы и Триллеры » Детектив » Смерть выходит в свет - Хауэрд Энджел

Смерть выходит в свет - Хауэрд Энджел

Читать онлайн Смерть выходит в свет - Хауэрд Энджел

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 51
Перейти на страницу:

- Форель, - сказал Гловер, и я поверил ему на слово, после чего, наметив курс, пустился в плавание к усадьбе. Спустя каких-то десять минут мы прибыли туда, не задав друг другу больше ни одного вопроса.

22.

Мне не хотелось тащиться в Хэтчвей лишь затем, чтобы позвонить Рэю Торнтону, но я все-таки поехал: ведь за это мне и платили. Я наклеил на мозоли лейкопластырь и теперь испытывал непривычные ощущения, крутя баранку. Приемник в машине был включен, и я слушал щедро сдобренные помехами вести из внешнего мира. Когда в передачах проскальзывали имена глав государств, у меня возникало ощущение, будто я сижу в лесах уже восемь месяцев, а не восемь дней. Загнав машину на почти свободную стоянку перед "Луком репчатым", я позвонил Торнтону в его грэнтемскую контору.

- Да, я ещё жив, но отнюдь не благодаря тебе. Кто-то из здешних норовит меня прикончить. Ты должен доплачивать мне за опасность.

- Ты просто пушечное мясо. А как наш общий друг, цел еще?

- Конечно, цел. Во всяком случае, вчера он был в собранном виде. Этот подонок спас мне жизнь. Вытащил из тонущей лодки.

- Ты всегда был склонен сгущать краски, Бенни. Почему бы тебе хоть денек не прожить, как все люди? Проснуться, отправиться на работу, вернуться домой и уснуть. Чем плоха такая доля?

- Тем, что не сулит заработка. Ты раздобыл те сведения, о которых я тебя просил?

Рэй принялся пополнять мои познания в области автолюбительства. Прояснив этот вопрос, я попытался выведать у него что-нибудь об Алин Барбур, но Рэй не пожелал говорить о ней. Вместо этого он сказал:

- Слушай, Бенни, может, мне стоило бы приехать и потолковать с тобой о моем клиенте. Дай мне ночь на размышление.

Итак, я спросил об Алин, а он завел речь о своем клиенте. Наверное, неспроста, но пока я не прослеживал тут никакой причинно-следственной связи.

Заглянув в "Лук репчатый", я затарился хлебом для гамбургеров и солониной, после чего отправился восвояси. Дома попытался испечь картошку, но не сумел совладать с большой печью. На этот раз даже местные кошки не выказали никакого интереса к моим пищевым отходам.

Вечером я не пошел во флигель. Хотел, но задремал, так и не дождавшись темноты. В двенадцатом часу я услышал, как отключили генератор. Его затихающее стрекотание вырвало меня из сна, в котором я с ранцем за плечами и каноэ под мышкой улепетывал по тропе Литтл-Краммок от Пэттена и его дружков. Всякий раз, когда они нагоняли меня, появлялась Алин Барбур в голубом халате и на минуту-другую уводила преследователей в сторону, но потом они опять бросались за мной. Я встал, вышел на двор и несколько минут вслушивался в верещание сверчков, а потом снова попытался уснуть. На сей раз в сновидении присутствовала гремучка; я сидел в каноэ далеко от берега, и вдруг она выползла из дерюжного мешка в носу лодки. Морда у неё была как у гремучки массасуга, чучело которой я однажды видел, но эта змея оказалась настоящей и совсем не запыленной. Она прекрасно знала, где искать мои босые ноги. Когда я резко сел на кровати, весь в холодном поту, треск никуда не делся. Но в изножье кровати не было никаких змей: трещала забранная сеткой дверь, потому что кто-то скребся в нее.

Наручные часы на ночном столике мигали рубиновыми цифрами: 12.46.

- Кто там? - гаркнул я - Это Лорка, - донесся женский голос. - Лорка Шан.

- Кто?

- Ну, Лорка! Подруга Норри.

Дверь открылась и закрылась в тот миг, когда я спустил пылающие ноги на прохладный пол.

- Ну и времечко вы выбираете для хождений по гостям, - сказал я, протягивая руку к штанам. Халата у меня не было. Я запалил свечу и заправил постель, убирая с глаз долой змей и сценки лесной погони. В свете свечи скулы Лорки обозначились с четкостью, присущей скорее скульптурному произведению, нежели творению природы. Она привалилась к притолоке.

- В чем дело?

- У вас, часом, не найдется выпить? - спросила Лорка, беря кухонный стул.

- Извините, все кончилось. Может, немного филе озерной форели? А возможно, у меня найдется шампунь или бальзам для волос.

- Перестаньте. Надеюсь, вы не сердитесь на меня за то, что я рылась в вашем бумажнике? Я ничего никому не сказала.

- Приятно слышать. Итак, что гложет вас в столь поздний час?

На Лорке были джинсы в обтяжку, белая майка и зеленая клетчатая рубаха с закатанными по локоть рукавами.

- Никто не знает, что я здесь, если это вас волнует.

- Что стряслось в усадьбе Вудворда?

- Норри собирается уезжать.

- Этого и следовало ожидать.

- Он хочет, чтобы я поехала с ним, но мне неохота.

- А куда он намылился?

- Он вроде задумал какое-то время пожить на яхте. Меня от этого тошнит. Не хочу тратить жизнь, сидя на этой проклятущей посудине, где нет людей, где толпятся легавые с ордерами и повестками, да ещё на берег не сойдешь. Терпеть этого не могу.

- Но вы ещё не знаете наверное, что он намерен укрыться на борту корабля. Возможно, Верховный суд решит в его пользу.

- Буду рада, коли так. Я готова жить на Сан-Клементе или в Лас Вегасе, я там всех знаю. Но не собираюсь до конца дней своих быть миссис Артур Шипли, женой капитана. Я слишком молода, чтобы похоронить себя на каком-то средиземноморском "Летучем голландце". Там даже с людьми не пообщаешься. Ну с кем мне поговорить? Я не знаю ни греческого, ни итальянского, ни испанского. Даже французского - и то не знаю, только названия духов.

- Да, вы и впрямь попали в переплет. Стало быть, в новом паспор - те Норри стоит фамилия Шипли? Не ожидал, что он так скоро выправит бумаги.

- Ему очень быстро прислали свидетельство о рождении, это и помогло.

- Канадские паспорта - в числе наиболее уважаемых в мире. Уж кто только не норовит всеми правдами и неправдами получить такой. Скажите, Лорка, а что будет, если Пэттен попросту вернется в Штаты?

- Я поеду с ним. Я люблю Норри, он очень мил со мной. Поймите меня правильно: мне нравится посещать многолюдные сборища и ви - деть, как Норри помогает тысячам своих ближних. Право слово, это вели - кий человек. Но если он собрался жить на лодке и слушать новости по радио, увольте меня. Там я ему не нужна. Лучше уж найти какую-нибудь работу. Я уже была секретаршей и могу опять этим заняться.

- Вот это сила духа.

- Вы потешаетесь надо мной, мистер Куперман, - она положила подбородок на ладонь и уперлась локтем в покрытое линялым хлопком колено. Я достал сигарету и, прикурив от огонька свечи, попытался напу - стить на себя серьезный вид.

- Вам что-нибудь говорит имя Алин Барбур?

Чуть напрягшиеся губы, совсем небольшое изменение позы - я не мог не заметить всего этого.

- Кажется, ничего. Она остановилась в усадьбе? Мне не выдалось случая...

- Я-то думал, вам нужна помощь. Если я должен оказать её вам, мне необходимо знать, что вы откровенны со мной. Я знаю: вы знаете, что я хочу узнать.

- Может, я и не желаю убегать с Норри на его яхту, но это ещё не значит, что я выдам вам государственную улику, или как это здесь назы вается. Норри доверяет мне.

- Ну и пожалуйста, можете отплатить ему той же монетой. Скажи - те, что предпочли бы жить на Сан-Клементе и исправно получать от него письма. Уверен, что он вас поймет.

- Вы совершенно беспощадны ко мне, мистер Куперман. Я уже кончила школу и не нуждаюсь в нравоучениях.

- Ни слова больше. Я на вашей стороне, будто мать родная.

Лорка встала и принялась расхаживать по погруженной в полумрак хижине. Я увидел её силуэт на фоне дверного проема и услышал, как чиркает спичка. Вспышка озарила белое, похожее на маску лицо. Тень Лорки пролетела по комнате, будто наполняемый ураганным ветром парус. Лорка задула спичку, и в комнате стало ещё темнее, чем прежде.

- Можете вернуться со мной в Торонто, когда я закончу свои дела здесь, - сказал я висевшему в воздухе красному огоньку сигареты. - А закончу я их в тот миг, когда отсюда уедет Норри. Почему бы вам не рассказать мне об этой мстительной стерве?

- Так вы подслушивали? Подонок. Я вас презираю.

- Мое предложение остается в силе. Меня ещё и не так обзывали, ведь я занимался делами о разводах. В сравнении с ними убийство - образчик высоконравственного деяния. В нем почему-то менее выражена личностная составляющая. Алин прикатила сюда неспроста. Она не только загорает и ныряет за ракушками. Если она замышляет преподнести Пэттену сюрприз, то чем больше людей будет знать об этом, тем меньше у неё шансов на успех. Я намерен поставить чайник. Выпьете со мной чайку?

Лица Лорки я видеть не мог, зато видел, что она задумчиво попыхивает сигаретой, и слышал вздохи. Я принес из спальни свечу и поставил её на сосновый столик. Поболтав чайник, я убедился, что воды в нем достаточно, запалил конфорку и отправился на поиски чашек и паке - тиков с чаем. На Лорку я не смотрел, приклеившись взглядом к кухонной стойке. Это была уловка, имевшая целью развязать Лорке язык. Если получится, я узнаю об Алин побольше, а не сработает - так чайник закипит ещё нескоро.

1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 51
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Смерть выходит в свет - Хауэрд Энджел торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Вася
Вася 24.11.2024 - 19:04
Прекрасное описание анального секса
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит