Зауряд-врач - Анатолий Федорович Дроздов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глава 11
В семь вечера извозчик привез меня на улицу, где стоял дом Поляковых. К воротам подъехать не удалось: дорогу загромождали экипажи. Кучера сидели на облучках или толпились у колясок. Все ясно: собственные выезды гостей. Содержать их — как автомобиль с водителем в моем мире. Не бедные гости у Поляковых…
— Далее не могу, — сообщил извозчик. — Звиняй, твое благородие!
— Держи!
Я протянул ему полтинник.
— Прибавить бы, — вздохнул извозчик. — На овес для кормилицы, — он указал кнутом на лошадку.
— Ей на овес или тебе на водку?
— Как можно?! — извозчик перекрестился. — Все ей, родимой.
— Ладно, — сказал я и заменил полтинник рублем. Не буду жадничать. Лошадка у извозчика выглядит сытой, извозчик — трезвым. Пусть порадуются на пару.
Выбравшись на мостовую, я зашагал к воротам. У калитки меня встретил слуга в странном длиннополом сюртуке из зеленого сукна с позументами на груди. Ливрея? Вечер стоял теплый, и лоб слуги покрывали капли пота. Завидев меня, он поклонился.
— Чем могу служить?
— Зауряд-врач Довнар-Подляский, прибыл по приглашению Елизаветы Давидовны Поляковой.
— Проходите, господин офицер! — слуга отступил в сторону. — Вас ждут.
Даже так? Я пересек мощеный брусчаткой двор и поднялся по мраморным ступенькам монументального крыльца. Его украшали колонны с капителями. Привратник в зеленой ливрее распахнул передо мной тяжелую дверь с массивной ручкой из литой бронзы. Я вошел внутрь и оказался в большом зале. Тот был полон людьми. Важные господа в смокингах, дамы, разодетые в цветастые платья… Встречались подростки, принаряженные, но стоявшие чинно. Похоже, праздник семейный.
Гости, сгрудившись в кучки, что-то оживленно обсуждали, на мое появление не обратили внимания. Вот и славно. Подскочил официант с подносом, уставленным бокалами. В них исходило пузырьками шампанское. Я взял один и пригубил. Яркий, цветочный букет растекся по небу и языку. Брют, если не ошибаюсь. И какой! По сравнению с ним, в своем мире я пил мочу.
Встав у колонны, я разглядывал гостей. Большинство из них имели характерную внешность. Мужчины почти поголовно с животами, дамы — полные. Выдающие носы и черные (у некоторых — рыжие) волосы наводили мысль на принадлежность к определенной нации. Занесло меня в кагал[38]!
— Валериан Витольдович?
Я повернулся — Полякова. Незаметно подошла. На девушке было белое, атласное платье с неглубоким декольте, отделанном кружевами. Рукавов нет, их заменяют белые перчатки до середины плеча. В вырезе декольте сверкает бриллиантовым блеском изящное ожерелье. Такие же бриллианты украшали заколки, скреплявшие прихотливую прическу. Если прежде Полякова удивляла красотой, то сейчас она просто ослепляла. И вот что делать? Ручку поцеловать? Не приучен, да и бокал мешает.
— Здравствуйте, Елизавета Давидовна!
— И вам здравствовать! — улыбнулась она. — Спасибо, что пришли. Я, признаться, не надеялась.
— Это с чего? Я ведь обещал.
Смутилась и потупилась. Некоторое время мы молчали. Я заметил, что на нас поглядывают. Ну, да, гостей много, а тут дочка хозяина дома уделила внимание какому-то зауряд-врачу…
— Что у вас за торжество, Елизавета Давидовна? Вы не сказали.
— А зачем? — улыбнулась она. — Ничего особенного. Мне исполнилось девятнадцать.
М-да…
— Вы поставили меня в неловкое положение. Я без подарка.
— Вот и хорошо! — фыркнула она. — Зачем вводить вас в расходы? Пусть об этом думают они, — она кивнула на гостей и сморщилась: — Каждый раз одно и то же. Для меня станет подарком общение с вами.
Многообещающий аванс… Я не успел это обдумать, как подлетел лакей в ливрее:
— Елизавета Давидовна! Батюшка зовут!
— Извините, Валериан Витольдович! — вздохнула. — Сейчас будет самое скучное. Но мы с вами еще поговорим.
Она двинулась следом за лакеем. Тот подвел ее к дверям на противоположной стороне зала и испарился. Лиза вошла в них, но скоро появилась обратно — и не одна. Вместе с ней явился стройный мужчина во фраке с орденом на груди. Обильная седина в его волосах говорила о возрасте. Под руку мужчина вел полную женщину в пышном платье. Троица прошла к центру зала и остановилась. Шум, издаваемый гостями, стих. «Поляковы», — догадался я.
— Шолом, мои дорогие! — начал Поляков. — Я рад, что вы не побрезговали моим приглашением и пришли, чтобы поздравить дочь, — он обнял Лизу за плечи. — Кажется, вчера она еще бегала под столом. Вот такая маленькая! — он свел ладони, показывая. Гости вежливо засмеялись. — А теперь смотрите — невеста! Кому-то достанется счастье!
Гости захлопали в ладоши. Поляков поднял руку. Хлопки стихли.
— В соседнем зале ждет накрытый стол. Думаю, вы проголодались. Давайте поздравим Лизу и пойдем ужинать, пока не остыло, — он засмеялся. Гости угодливо поддержали.
— Прошу!
Поляков с женой отступили в сторону, Лиза осталась одна. Выскочившие неизвестно откуда лакеи поставили рядом стол на резных ножках. Гости зашевелились, выстраиваясь в очередь. Я с интересом наблюдал за действом. Вот подошла пара в сопровождении подростка лет четырнадцати. Глава семейства что-то сказал Лизе, поклонился и протянул узкую коробочку красного бархата. Лиза взяла, открыла и улыбнулась. Затем что-то сказала дарителям. Те отошли в сторону и стали обочь Поляковых. Выглядели они довольными. Интересно, что подарили? Ожерелье? Или золотые часики на таком же браслете? Здесь они стоят немалых денег.
Лиза положила коробочку на стол, церемония продолжилась. Я подумал и встал в конец очереди. У меня есть, что подарить имениннице. Необычная вещь для девушки, но полезная.
Очередь двигалась быстро. Похоже, действо было привычным. Несколько слов виновнице торжества, подарок — и отход в сторону. Я заметил, что Поляков внимательно следит за процессом и, похоже, оценивает дары. Дешевые воспримет как неуважение к себе. Неважно, что дарят не ему — в любом мире олигархи одинаковы.
Последняя пара отошла в сторону. Я шагнул вперед. Лиза глянула на меня удивленно. Я заметил следы раздражения на ее лице. Похоже, что церемония ее утомила.
— Уважаемая, Елизавета Давидовна. Трудно найти слова, чтоб выразить вам свое восхищение. Ваша неземная красота поражает прямо сердце и заставляет его истекать кровью.
Во сказал! Но, похоже, понравилось. Гости заулыбались. Лиза — тоже.
— Что может пожелать вам солдат с фронта? (Который не знает слов любви — ха-ха.) У вас все есть. Вы молоды и красивы, у вас замечательные, любящие родители. Ваш дом полная чаша. Но жизнь — штука сложная, и порой сталкивает нас с дурными людьми. Поэтому желаю вам, чтобы того, что случилось на Еврейской улице, более не повторилось. А если случится, то — вот!
Я достал из кармана и протянул Лизе «баярд», положив его на ладонь. Как раз уместился. Утром я рассмотрел пукалку и пришел