Полное собрание сочинений. Том 2. Драматургия - Иван Крылов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Иван
К нам, сударь? Да полно, найдется ли для вас порожнее место? не будет ли вам тесно, сударь? Здесь все комнаты уже заняты.
Плутана
Она, как хозяйка, должна стараться, чтоб ее жильцам тесно не было… Послушай же: если она меня спросит, то скажи, что я вышел за своими делами и тотчас назад буду.
Явление третьеИван (один.)
Не даром бы я взял задаток от лекаря Ланцетина за проведывание тайностей в здешнем доме, если б этот вертлявый господин был девка. Ну, да как ты узнаешь? словам-то вить подлинно не всегда верить надобно!
Явление четвертоеЛанцетин и Иван.
Ланцетин
Так это не без причины, что Таратора ныне ко мне переменилась. Эту перемену никакой болезни приписать нельзя. Я щупал у ней пульс и нашел в крови всегда равно скорое движение; ее глаза так же прыгают, как прыгали и прежде, а это знак здоровья; кажется, и я все тот же Ланцетин: так точно, она кем-нибудь занята… Но вот Иван! – Ну, мой друг, проведал ли ты что-нибудь?
Иван
Кажется, не совсем; но я думаю, что не даром взял от вас задаток.
Ланцетин
Ну, что же ты узнал?
Иван
А вот что: этот молодой господин, который сегодни стал знаком боярыне…
Ланцетин
Что он?
Иван
Что он не парень, а девка.
Ланцетин
Правда ли это? Но что ж бы это значило? Что ни есть, только надобно думать, что тут скрывается какая-нибудь любовная тайность… Я доволен тобою, мой друг; обойми меня… в награждение безденежно лечить обещаю тебя ото всех болезней. (В сторону.) Я, кажется, хорошо сказал: то есть безденежно обещаю, а не обещаю лечить безденежно.
Иван
Ах, нет, сударь! я в награждение прошу никогда меня не лечить!
Ланцетин
Я соглашаюсь на твое невежество, хотя и имею благородную охоту лечить всех больных.
Иван
Эта охота, сударь, в вас мила больным так же, как зайцам заячья травля.
Ланцетин
Но точно ли ты узнал, что это девка?
Иван
Точно то мне узнать было нельзя, для того, что она скоро меня оставила; но я думаю, что это точно так.
Ланцетин
Для чего же ты не обличил ее, любезный друг?
Иван
Да я еще тогда сумневался, сударь, и боялся не быть бы мне по законам наказану, если я не девку назову девкою.
Ланцетин
Ничего, мой друг, ничего! А если б это и было так, ты бы пришел ко мне: я бы дал тебе опиум, от которого бы ты навсегда сошел с ума, – и мы бы сказали, что ты это в безумстве сделал.
Иван
Благодарен за покровительство, сударь!
Ланцетин
Я думаю, что это не без причины; есть какие-нибудь намерения. Чтобы их распортить, надобно все вывести наружу. (Садится за стол и пишет; свертывает маленькое письмецо, отдает Ивану и говорит.) Послушай… да не сказывай никому, что это через меня. Бумажка написана так, что не узнают моей руки. Поди скорее и помни, что я тебе приказывал.
Явление пятоеЛанцетин (один.)
Я не напрасно подозреваю; но что нужды, хотя бы Таратора и переменилась. Под видом, чтобы пересчитать и пересмотреть, верны ль ассигнации, отданные в приданое за Приятою, я их все выманил у Тянислова; и если я хотя, косой взгляд увижу от Тараторы, то и уйду и деньги унесу с собою.
Явление шестоеЛанцетин и Таратора.
Таратора
А, господин Ланцетин! не здесь ли молодой Славолюбов?
Ланцетин
Вы уже ищете Славолюбова, сударыня! а меня перестали искать!
Таратора
Ах, сударь, да ты и так у меня всегда, как бельмо в глазу! как мне еще тебя искать? И для чего же мне не искать Славолюбова? он здесь человек молодой и человек новый!..
Ланцетин
Да, да, я знаю, что вы любите новости.
Таратора
Так, сударь, конечно, люблю, а старого ничего терпеть не могу. Да какое право имеешь ты требовать отчету в моих поступках? Не вздумал ли ты уже подозревать меня? Так я, сударь, во всем городе известная женщина.
Ланцетин
Знаю, знаю; но разве вы меня слепым почитаете?
Таратора
Ну, да что ж это значит? пожалуй, растолкуй мне, господин лекарь! Ты очень меня обижаешь; и что мне за нужды, слеп ты или нет! Если б ты имел и тысячу глаз… то бы не больше увидел, сколько видишь двумя!
Ланцетин
Да что же вы ко мне придираетесь? Я же имею право жаловаться, да я же и виноват!
Таратора
Как так: разве я виновата? Вот прекрасно! Где это видано, сударь, чтобы кто-нибудь, а не только я перед своим лекарем виновата была; ты виноват передо мною, и я наказать тебя могу.
Ланцетин
Но что же делать, коли перед вами всякая голова виновата.
Таратора
И всякая голова будет наказана – нет ни одной, таки нет прощения.
Ланцетин
Да что же вы сердитесь?
Таратора
А для чего же бы мне на тебя и не сердиться? Разве ты запретить мне можешь? Я, сударь, в своем доме и, следственно, вольна сердиться, когда мне угодно.
Ланцетин
Да по крайней мере надобны причины.
Таратора
Врешь, сударь, мне никаких не надобно. Разве я не могу сердиться так же хорошо без причин, как и с причинами? стало, что они не нужны.
Явление седьмоеТаратора, Ланцетин и Тянислов.
Тянислов
Ну, господин Ланцетин, пересчел ли ты мои деньги?
Ланцетин
Какие деньги? Я никаких у тебя не брал.
Тянислов
Что ты это, бонмо,[20] что ли, говоришь?.. так это самое глупое!
Ланцетин
Ты сам еще мне должен за два кровопускания.
Тянислов
А я написал тебе две эпиграммы на комедию, которую я не читал и которою хотел, как ты говоришь, угодить какой-то госпоже, – это ты позабыл?
Таратора
Оставь это. Каких денег ты просишь?
Тянислов
Да тех, моя благодетельница, что ты за Приятою мне отдала; я их отдал ему пересчитать, а он, видно, хочет в итоге-то ноль поставить.
Ланцетин
Перестань же меня обижать, сударь! Ты, конечно, в стихотворческом восторге позабыл, куда сунул свое богатство.
Тянислов
К тебе, сударь!
Таратора (лекарю.)
Однако ж вить он с чего-нибудь да вздумал это!
Ланцетин
Не думаете ли, что я так подл? Да знаете ли, сколько я имею доходу?
Тянислов
Об этом надобно спросить, сударь, у тех покойников, которые через твои руки на тот свет ушли!
Таратора
Оставьте меня, господин Тянислов! А ты, сударь, возврати его деньги, или я принужу тебя к этому силою и докажу, что я госпожа в своем доме.
Ланцетин
Не надо всеми. Есть люди, которые не захотят вам повиноваться.
Таратора
Вот прекрасно! Это возражение достойно быть выдумано такою безмозглою головою, какова твоя! Да знаешь ли, сударь, что я в своем доме и над головою твоею властна сделать все, что мне захочется!
Ланцетин
О! так я не спорю более. Вы мне дали такое доказательство, в котором на меня сослаться можете.
Таратора
Поди, сударь, вон!
Ланцетин
Пожалуй!
Тянислов
А деньги?
Таратора
О! поди, господин Тянислов, и прикажи не спускать его со двора.
Ланцетин
Меня? Да разве я здесь в бешеном доме?
Тянислов
Посмотрите, сударыня, он говорит, что он в бешеном доме.
Таратора
Не тронь его, мой батюшка: он на себя беду говорит… Вить здесь все его лекарства принимали.
Тянислов
Стало, от него и перебесилися, моя благодетельница! так вам и отвечать не за что… Пойду, и со двора его не выпущу.
Явление восьмоеТаратора (одна.)
Бешеный бешеного будет стеречь. Но что я не вижу моего предмета?
Явление девятоеТаратора и Плутана.
Плутана
Ah! madame! Pardonnez![21] Я весь виноват перед вами.
Таратора
Ничего, mon coeur, ничего! Правда, мне было до всего тебя была нужда.
Плутана
Итак, я весь подвержен наказанию, сударыня!
Таратора
Оставь мне его выбрать, душа моя!
Плутана
Mais à propos[22] о наказании: я хочу также наказать Тянислова за то, что я его подозреваю, и за то, что он не примечает моих достоинств, и за то, что он невежа. И для того-то я, любя ваш дом и почитая вас, не хочу, чтоб вы были ему пищею. А если это случится, так один из нас другого должен будет приколоть.
Таратора
Но вить Прията невеста. Ей надобно жениха.
Плутана
Отдайте ее за Милона: малый, право, не дурак. Я его не знаю и для того вы можете рассудить, что я без пристрастия о нем говорю… Правда, он не так умен и прекрасен, как вы; стихи пишет во сто раз хуже вашего мужа, но со всем тем он хорошего поведения и, право, без всякой помощи может быть довольно порядочным мужем.