Полное собрание сочинений. Том 2. Драматургия - Иван Крылов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Таратора
Я бы сама, мой свет, постаралась это узнать, но вот беда моя, что у Тянислова уже в руках приданое Прияты; а я не смею мужу заикнуться, чтобы, оставя его в руках у этого семинариста, выдать дочь за другого.
Плутана
Ах, я прошу у вас этой милости, madame!
Таратора
Ты просишь, mon cher[23] мне нельзя тебе отказать; но что же я стану делать? Э! постой! я дам тайное позволение Прияте, чтоб она уехала с Милоном к приходскому священнику и обвенчалась; а к нему напишу письмецо, так он тотчас их и обвенчает; потом пусть он приедет сюда и признается в своем проступке: прощение легче выпросить, нежели позволение.
Плутана
Que diable, madame![24] Я не думал, чтоб у вас была такая острая голова.
Таратора
В сию минуту побегу и дам племяннице наставление, а потом уже напишу письмецо к приходскому священнику: он мне знаком и, конечно, это сделает; а потом буду к тебе.
Плутана
Если вы замедлите ко мне притти, так я умру; и наперед вам анонсирую, что если вы ко мне придете минуту спустя после моей смерти, так не застанете меня живого.
Таратора
Ты пужаешь меня, мой свет; но я потороплюсь как можно скорее.
Явление десятоеПлутана (одна.)
Дело идет так удачно, как я и не надеялась. Удастся ли то провесть другого? Но не моя же вить вина, что я помогу уговорить обоих, а то б в свадьбе, конечно, остановки не было. Но вот и господин Рифмокрад: надобно сделать второй приступ.
Явление одиннадцатоеПлутана и Рифмокрад.
Рифмокрад
Ах, сударыня, какое удовольствие находите вы скрываться от меня?
Плутана
Я, сударь, от вас скрываюсь! можете ли вы это думать?
Рифмокрад (особо.)
Или я не Рифмокрад, или она в меня влюблена. (Вслух.) Но я вас искал в нетерпеливости…
Плутана (потупя глаза.)
А я вас искала, сударь!
Рифмокрад
Это чудно, что мы не нашли друг друга!
Плутана
Не оттого ли это, что мы друг друга искали в разных местах?
Рифмокрад
Я вас искал по всему дому.
Плутана
А я вас искала на Парнасе, то есть в вашем кабинете.
Рифмокрад
Я сто раз виноват, сударыня, что там не был… Но если вы изволите, мы можем итти.
Плутана
Нет, нет, мы можем и здесь говорить. Мне до вас нужда, сударь!
Рифмокрад
Ах, если б была такая, какую я до вас имею, я бы был счастливее Расина!
Плутана
Можно ли, сударь, чтоб я была так счастлива и вам бы на что-нибудь понадобилась?
Рифмокрад
Ах, сударыня! я хочу просить у вас…
Плутана
Чего, сударь?
Рифмокрад
Сердца, сударыня!
Плутана
Сердца, сударь? Пощадите мою слабость… я не знаю, что мне делать.
Рифмокрад
Вы слабеете, сударыня! Боже мой! я и сам не знаю, что делать. Да пойдемте, пойдемте поскорее: мы увидим, что нам делать надобно.
Плутана
Постойте, сударь; я не окажу своих чувствований до тех пор, доколе вы не исполните моей просьбы и не откажете Тянислову в вашей племяннице. Но мне мало этого; чтобы прекратить всю его надежду ею обладать, вы должны отдать ее за Милона.
Рифмокрад
Но уже приданое в руках у Тянислова; я не смею заикнуться жене, чтобы оставить его в руках у Тянислова: она так вспыльчива…
Плутана (особо.)
Первый способ может и здесь служить. (Вслух.) Отпишите, сударь, тихонько к священнику, что вы позволяете им венчаться. А мы сохраним в тайне ваше позволение и отправим их с письмом в церковь, чтобы сделали скоропостижную свадьбу. После они приедут. Они у вас будут просить прощения, так вы притворитесь сердитым…
Рифмокрад
Это прекрасно вздумано, сударыня! Как вы разумны! ей-ей вы можете писать прекрасные стихи… Я соглашаюсь, сударыня; придите ко мне в кабинет: вы получите письмецо.
Плутана
Нет, сударь, я помешаю вам сочинять.
Рифмокрад
Вы мне помешаете, сударыня? Напротив, я там без вас ничего не сделаю.
Плутана
Позвольте, сударь, избегнуть опасности слабому моему сердцу… Ах! я почти уже совсем открылась!
Рифмокрад
Откройтесь, сударыня, откройтесь передо мной! Это сделает счастливым и меня и всех моих девять муз!
Плутана
Отсрочьте это. Я в таком смущении…
Рифмокрад (становится на колени.)
Так позвольте, чтоб я пред вами открылся!
Плутана
Ах, нет! и это отсрочьте, сударь, я и так довольно слаба.
Рифмокрад (особо.)
Льзя ли не ласкаться надеждою!
Явление двенадцатоеРифмокрад, Плутана и Тянислов.
Тянислов
Послушайте-тко, когда же я поеду венчаться с Приятой? я уже ей и мадригал приготовил.
Рифмокрад (особо.)
Прескучная тварь! – Удостойте нас его прочесть, сударь!
Тянислов
Его у меня теперь нет, а переписывается набело в шесть рук.
Рифмокрад
Куда так много экземпляров? знать, вы сегодни ж хотите прославиться!
Тянислов
Нет, не много; только один и будет готов к завтрему.
Плутана (тихо к Рифмокраду.)
Ах, сударь, долго ли вы медлить станете отказать этому изменнику?
Рифмокрад (тихо Плутане.)
Зачем отказывать? Пусть он надеется, а Прията уйдет.
Плутана (тихо.)
Мне вид его несносен, а особливо при вас, сударь!
Рифмокрад (тихо.)
Это самая отвратительная рожа из всех семинаристов.
Тянислов
О чем вы разглагольствуете, государи мои?
Рифмокрад
Хвалим ваш мадригал, милостивый государь!
Тянислов
Нет, ничего; хвалите хоть в глаза мне. – Я, право, не осержусь. Но этот господин, что-то морщась, на меня глядит.
Плутана
Если вспомните все, что вы делали, то вспомните, что вы обидели особу, за которую я имею право вступаться.
Рифмокрад (тихо Плутане.)
Перестаньте, сударыня, он вас узнает!
Плутана (Рифмокраду.)
Не опасайтесь… для того, что он меня и не видывал.
Тянислов
Я что-то не помню, чтобы я сделал так важное. А! я понимаю: вы, конечно, стихотворец и сердитесь, что я превзошел вас славою! Так не дивитесь, сударь, я без хвастовства скажу, что вить моя-то голова одна во всей Европе.
Рифмокрад
Как вы скромны, сударь! В Европе, в Азии, и Африке и в Америке ваша голова только одна.
Тянислов
Право, так! Вот где ж вам за мною гоняться? Вы сами мне должны жизнию, но я так скромен, что и позабыл о том.
Плутана
Я вам должен жизнию? Я совсем не вашей фамилии!
Тянислов
Это не мешает. Я не одних лишь своих однофамильцев могу воскрешать своими стихами.
Рифмокрад
О! вы так велики, что вам в честь можно поставить статую.
Тянислов
Я таки и хочу заказать ее сделать скульптору Туподолотову. Вить это великий человек: он может сделать с меня изрядную статую.
Рифмокрад
Изрядную, сударь? Он сделает такую, что в вас станут ошибаться.
Тянислов
Так, я знал, что он не худой мастер. Но, оставя статую, скоро ль же венчаться-то? Прията уж одевается, а я давно готов.
Рифмокрад
Надобно, сударь, признаться: я купил ей на голову каменьев; они уже у ней; а купец не получал еще денег, и просит, чтобы я скорей ему их отдал, так ссудите меня из приданых.
Тянислов
Хорошо. Да на что Прияте каменья в голову?
Рифмокрад
Как, сударь, на что? – чтобы поддержать честь вашей и нашей фамилии; она без того не поедет и в церковь.
Тянислов
Видно, мне сегодня не венчаться; деньги не скоро от Ланцетина выманить. Ну, да вить когда-нибудь да обвенчаюсь же!
Явление тринадцатоеЛанцетин, Тройкина и Тянислов.
Ланцетин (Тройкиной.)
Так, сударыня, это содержание трагедии? Я давно ее знаю… Вас совсем не хотели уморить в здешнем доме; впрочем, я лекарь и должен скорей всех знать, кому здесь умереть надобно.
Тройкина
Смотри, пожалуй, мой батюшка, что он со мною напроказил; а я так перепужалась и ушла домой, что и карты не собрала. (Рифмокраду.) Извини, мой батюшка, что я давича скоропостижно от вас выехала: у братца моего в голове сделалась вдруг такая блажь, которая заставила нас уехать, не простясь с вами.
Рифмокрад
Ничего, сударыня, ничего. Я еще давича приметил, что у вашего братца голова нездорова; да и у вас, кажется, она болит.
Тройкина
Нет, мой батюшка! Она у меня с тех пор, как я родилась, всегда одинакова. Разве не переменится ли, как выду замуж!