Золотая ложь - Барбара Фритти
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Они поженились сразу после Второй мировой войны. Несколько лет они жили в небольшой, тесной квартире вместе с двумя другими семьями, членов которых они называли дядями, тетями, двоюродными братьями. По правде говоря, родными по крови они не были, просто между чужаками в чужой земле быстро зарождалась и крепла дружба. В конце концов ее бабушке и дедушке удалось получить собственную квартиру, где они вырастили пятерых рожденных в Америке детей. Но в то время как дети, включая ее мать Жасмин, выросли американцами, ее бабушка и дедушка по-прежнему крепко придерживались национальных традиций и суеверий.
Ее бабушка Ан-Мей, очень волевая женщина, упорно трудилась, чтобы поддерживать семью, чистила креветок, строчила на швейной машинке в потогонных цехах, делала печенье с предсказаниями судьбы для туристов. Она бралась за любую работу, в то время как ее муж Ли готовил травы на кухне и в конце концов открыл магазин трав на узкой улице в Китайском квартале, который они все еще держат вместе.
Алиса слышала много рассказов о борьбе за выживание в Америке и восхищалась силой и мужеством, которыми, должно быть, обладали ее предки, начиная с нуля в чужой стране. Но она не в восторге от того, как они обращались с ее матерью – как с изгоем, опозорившим семью. Ее мать воспринимали истинной виновницей, но незаконнорожденная Алиса являла собой воплощение позора. Бабушка много раз повторяла, что ей придется потрудиться, преодолевая грех незаконности своего рождения. Она должна доказать богам, что достойна. Чего именно она должна быть достойна, Алисе не сказали, а спросить она не осмеливалась.
В их семье вопросы никто не любил, ни мать, ни родители матери, никто. Так почему она явилась сюда сейчас с кучей вопросов в голове? Кто ей ответит на них?
Ей захотелось повернуться и убежать обратно, мчаться через весь город в небольшую квартиру, где она жила с тремя университетскими подругами. Этих девушек не волнуют никакие тайны прошлого. Они заботятся о будущем, мечтают встретить хорошего парня и выйти за него замуж. А потом жить своей жизнью так, как им хочется. Но Алиса беспокоилась о матери. Это ради нее она пришла сюда. Возможно, ее бабушка и дедушка поговорят с ней откровенней, чем говорили бы с Жасмин.
Компания мужчин сидела на лестнице и играла в карты. Алиса поспешила пройти мимо них, мимо шахматных столов. Парни постарше уставились на нее. Верхний уровень Портсмут-сквера всегда был местом азартных игр и других пороков, о которых она не хотела думать. Алиса вспомнила, как однажды поздно вечером шла одна через эту площадь, к ней подошли мужчины и спросили, не хочет ли она пойти поразвлечься. Она так испугалась, увидев тянущиеся к ней руки и их липкие взгляды, что с тех пор много лет избегала это место. Даже теперь она чувствовала себя здесь неуютно.
Но сейчас ясный день, все заняты своими делами, и никто к ней не собирался приставать. Она остановилась, увидев знакомую сутулую фигуру, склонившуюся над скамейкой, где несколько человек играли в маджонг. Это ее дедушка, Ли Чен. Она постояла, потом тихонько подошла к ним, не желая мешать игре. Дед, должно быть, почувствовал чье-то присутствие за спиной и повернулся. Он увидел ее, отошел от приятелей. Ли Чену исполнилось семьдесят девять лет. Он был маленького роста, худой и хрупкий, но в свое время, очень давно, дедушка почти профессионально занимался гимнастикой. Она улыбнулась, когда он поднял руку и погладил ее по голове. Лицо дедушки было плоским, глаза скрывались за черной, несколько старомодной, оправой очков. На лице его она увидела улыбку, осторожную, словно он не был уверен, стоит ли ему улыбаться.
– Алиса, что ты здесь делаешь? – спросил Ли Чен.
– Я иду в магазин. Мне нужно немного трав.
– Ты слишком худая. Тебе надо больше есть. Приходи на Новый год. Ан-Мей откормит тебя.
– Ты знаешь, что бабушка не позволит нам прийти на Новый год. Это святой праздник. У нас слишком много грехов, наше появление испортит вам Новый год. – Алиса услышала горечь в своем голосе, но ничего не могла поделать. Хотя их присутствие терпели во время других семейных праздников, но ужин в канун традиционного Нового года не входил в их число.
– Приходи в любом случае. Я приглашаю тебя, – твердо сказал Ли. – Она делает то, что я говорю. Она моя жена.
– Я не могу прийти без матери.
– Жасмин легла в постель с мужчиной, потому что сама так решила. Не ты. Ты приходи.
– Я подумаю. – Она помолчала. – Ты помнишь, мама говорила тебе о драконе, которого видела во сне?
Он нахмурился.
– Она видит во сне слишком много.
– Мама думает, что она видела точно такого дракона, как во сне.
– Она всегда видит драконов. Она придумывает их.
– Мужчина, – сказала Алиса, специально не называя Дэвида Хатуэя, – принес ей статуэтку дракона. Она сказала, что он точно такой, как в ее снах. Но мужчину ограбили, а дракона украли. – Алиса наблюдала за лицом деда, стараясь уловить его реакцию, но ничего не увидела в его глазах. Он самый добродушный из ее родственников, но и самый закрытый из всех Ченов. – Ты слышал о грабеже в Салмон Элли в среду вечером? – поинтересовалась она.
– Я много чего слышал, что-то ложь, что-то правда. Кто знает, что есть что? – сказал он, пожав плечами.
– Человек, которого ограбили, Дэвид Хатуэй, – уточнила она, утаивая, что он ее отец. – Ты ведь знаешь, кто он?
– Мне надо идти. Моя очередь играть. Будь умной девочкой, Алиса. Старайся сделать свою жизнь хорошей. Забудь о драконах.
Ее дед ушел прежде, чем она успела сказать хотя бы одно слово. Он знал, кто такой Дэвид Хатуэй, она в этом не сомневалась. Ничего удивительного. Хатуэи – известная семья в Сан-Франциско. Интересно, а дедушка знает, что Дэвид Хатуэй ее отец?
Вздохнув, Алиса вышла на площадь. Ей очень хотелось закончить свои расспросы и пойти домой. Но слова Пейдж, что ее мать могут связать с нападением на отца, не давали ей покоя. Она не могла позволить, чтобы у матери возникли новые проблемы, с нее и так достаточно. У Хатуэев полно денег. Они повернут дело так, как им хочется. Пейдж незачем пугать ее. Странно, что она теперь ее сестра – сводная, наполовину сестра. Но Пейдж все равно единственный ребенок в семье Хатуэй, и так будет всегда.
Пейдж красивая – светловолосая, элегантная, умная. Ей никогда не приходилось терпеть лишения, беспокоиться о семье, задаваться вопросом, откуда она родом, кто ее отец. Это несправедливо, и Алиса не могла подавить в себе ревность. Дело не в деньгах, хотя совсем неплохо и даже хорошо быть богатой. Что действительно злило ее больше всего, так это то, что Пейдж выросла с двумя любящими родителями и она, вероятно, может проследить свою родословную от первых поселенцев.