Ценой собственной жизни - Ли Чайлд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Так это Монтана? — спросил он. — А Лодер сказал, что это совершенно новая страна.
Фаулер на ходу пожал плечами.
— Он поторопился. Пока что это еще Монтана.
Они подошли к домику. Охранники, шедшие спереди, открыли дверь. В темноту выплеснулся желтый свет. Охранник, стоявший за Ричером, ткнул его дулом автомата в спину, заталкивая внутрь. У дальней стены стоял Лодер. Руки у него были скованы за спиной. Его сторожил еще один поджарый бородатый мужчина с автоматом. Этот тип был помоложе остальных новобранцев, и борода у него была более ухоженная. Лоб наискосок пересекал налившийся краской шрам.
Зайдя внутрь, Фаулер сел за простой стол. Указал на стул. Ричер сел, скованный наручниками. Шестеро бойцов остались стоять у него за спиной. Проследив взглядом, как он усаживается, Фаулер повернулся к Лодеру. Ричер сделал то же самое. Когда он в понедельник впервые увидел Лодера, в его жестких глазах светилась спокойная уверенность. Теперь от нее не осталось и следа. Лодер трясся от страха. Наручники, которыми были скованы за спиной его руки, громко звенели. Окинув его взглядом, Ричер пришел к выводу, что бедняга до смерти боится своих начальников.
— Итак, пять ошибок, — сказал Фаулер.
Он по-прежнему говорил очень тихо. И убежденно. Невозмутимо. Спокойная уверенность человека, сознающего свою силу. Когда голос затих, Ричер услышал за спиной скрип деревянных половиц под ботинками.
— Я старался как мог, — сказал Лодер. — Эта сучка ведь здесь, так?
В его голосе прозвучали мольба и отчаяние. Это был голос человека, сознающего, что он по уши в дерьме, но не понимающего, как он туда попал.
— Она ведь здесь, так? — повторил Лодер.
— По какому-то чуду, — возразил Фаулер. — Ты доставил всем массу хлопот. Нашим людям пришлось приложить все силы, чтобы расхлебать последствия твоих глупых поступков.
— Что я сделал не так? — спросил Лодер.
Оторвавшись от стены, со скованными за спиной руками, он шагнул к Ричеру. Бросил на него взгляд, полный отчаяния, словно призывая его в свидетели.
— Пять ошибок, — повторил Фаулер. — Во-первых, ты сжег пикап, и, во-вторых, ты сжег машину. Оставил слишком заметные следы. Почему бы тебе было просто не поместить объявление в газете?
Лодер ничего не ответил. Его рот шевелился, но совершенно беззвучно.
— В-третьих, ты притащил сюда этого типа, — продолжал Фаулер.
Снова взглянув на Ричера, Лодер лихорадочно затряс головой.
— Этот парень — никто. Его не будут искать.
— И тем не менее, ты должен был бы подождать, — сказал Фаулер. — А в-четвертых, ты потерял Питера. Что все-таки сталось с ним?
Лодер снова пожал плечами.
— Не знаю.
— Он перепугался, — ответил за него Фаулер. — Ты совершил столько ошибок, что Питер перепугался и смылся. Вот что произошло. У тебя есть какие-нибудь другие объяснения?
Лодер лишь тупо смотрел перед собой.
— Ну и, в-пятых, вы убили этого чертова зубного врача. Это станет известно всем, так? Операция должна была быть военной, так? Политической. А ты добавил дополнительный фактор.
— Какого еще зубного врача? — спросил Ричер.
Повернувшись к нему, Фаулер изогнул в снисходительной усмешке свой рот, лишенный губ, словно с помощью Ричера он мог еще больше унизить Лодера.
— Эти болваны угнали машину у одного зубного врача, — объяснил Фаулер. — Тот застал их за этим занятием. Им следовало бы дождаться, когда он уйдет.
— Он встал у нас на дороге, — заявил Лодер. — Не могли же мы тащить его с собой, правда?
— Меня-то вы притащили, — заметил Ричер.
Лодер посмотрел на него как на полного кретина.
— Этот тип был еврей, — сказал он. — А здесь не место для евреев.
Ричер обвел взглядом комнату. Прочитал надписи на нарукавных нашивках. «Вооруженная милиция Монтаны». Он кивнул. Ну да, совершенно новая страна.
— Куда вы отвели Холли? — спросил он у Фаулера.
Тот пропустил его слова мимо ушей. Его по-прежнему интересовал только Лодер.
— Завтра ты предстанешь перед трибуналом. Перед особым трибуналом. Председательствовать будет сам командир. Тебе будет предъявлено обвинение в том, что ты подставил под угрозу срыва ответственную операцию. Обвинителем буду выступать я.
— Где Холли? — снова спросил Ричер.
Фаулер пожал плечами. Смерил его холодным взглядом.
— Совсем рядом. Не беспокойся о ней. — Затем он повернулся к охранникам, стоявшим у Ричера за спиной. — Положите Лодера на пол.
Лодер не оказал никакого сопротивления. Просто позволил молодому парню со шрамом схватить себя сзади. Ближайший охранник, развернув винтовку, с размаху ткнул прикладом Лодеру в живот. Ричер услышал, как тот ахнул. Уложив Лодера на пол, молодой парень аккуратно переступил через него. Вышел из домика с сознанием выполненной работы. Дверь громко захлопнулась за ним. Фаулер снова повернулся к Ричеру.
— Теперь давай поговорим о тебе.
Его голос оставался тихим. Тихим и уверенным. Спокойным. Однако почему бы не быть совершенно спокойным человеку, затерявшемуся в глуши у черта на рогах, вместе с шестью подчиненными, окружившими сидящего на стуле мужчину в наручниках? Причем этот мужчина в наручниках только что стал свидетелем неприкрытой демонстрации силы и жестокости.
Ричер пожал плечами.
— А что обо мне говорить? Мое имя вам известно. Я сказал его Лодеру. Тот наверняка передал его вам. Надеюсь, ничего не напутал. Больше говорить особенно не о чем.
Наступила тишина. Фаулер обдумал его слова. Кивнул.
— Решение будет принимать командир.
* * *Окончательно убедил Холли душ. Именно на нем были основаны ее окончательные выводы. Как хорошие, так и плохие. Совершенно новая сантехника, дешевая, но установленная аккуратно. Такую выбрала бы бедная, но гордая женщина для своего временного жилища, которое она вынуждена терпеть, потому что от нее отвернулась удача. Эта ванная сообщила Холли многое.
Она поняла, что ее собираются держать в заложниках довольно долго, однако с определенной степенью уважения. Потому что она представляет собой какую-то ценность, относительно которой можно торговаться. Не должно возникать никаких сомнений по поводу ее безопасности и повседневных удобств. Это принималось как должное. Как пленница Холли имела очень высокий статус. Благодаря той ценности, которую представляла. Благодаря тому, кем она являлась.
Но сама она была тут ни при чем. Все дело было в ее отце. В ее связях. Ей предстояло сидеть в этой жуткой, наполненной страхом комнате и ждать, пока кто-то будет определять ей цену. Пока кто-то будет решать, как отнестись к ее похищению, отчасти успокоенный тем обстоятельством, что у нее в личном распоряжении есть душ.
Холли встала с кровати. Катись все к черту! Она не желает быть предметом торгов. У нее внутри вскипела ярость. Превратившаяся в непоколебимую решимость. Доковыляв до двери, Холли в двадцатый раз подергала за ручку. И вдруг услышала шаги на лестнице. Прошедшие по коридору. Остановившиеся у двери. В замке повернулся ключ. Дверная ручка опустилась, превозмогая сопротивление руки Холли. Молодая женщина отступила назад, и дверь открылась.
В комнату втолкнули Ричера. У него за спиной мелькнули неясные силуэты в камуфляже. Ричера затолкали внутрь, и дверь захлопнулась у него за спиной. Холли услышала щелчок замка и удаляющиеся шаги. Ричер стоял у порога, озираясь по сторонам.
— Похоже, нам придется потесниться, — заметил он.
Холли недоуменно посмотрела на него.
— Наши друзья ожидали только одного гостя, — объяснил он.
Холли ничего не ответила. Она молча следила, как взгляд Ричера изучает комнату. Исследует стены, пол, потолок. Обернувшись, Ричер взглянул на ванную. Кивнул, соглашаясь с собственными рассуждениями. Снова повернулся к Холли, ожидая ее замечаний. Она молчала, напряженно думая о том, что ей сказать и как.
— Кровать односпальная, — наконец промолвила Холли.
Она попыталась произнести эти слова так, чтобы они прозвучали многозначительно. Так, словно это была длинная речь. Рассуждения, изобилующие весомыми доводами. Она попыталась сказать этими словами: «Да, в грузовике мы были близки. Да, мы целовались. Дважды. Первый раз это произошло само собой. Второй я сама попросила тебя, потому что хотела получить поддержку и успокоиться. Но затем мы оказались разлучены на час или два. Достаточно для того, чтобы я начала немного стыдиться того, что между нами произошло.» Холли попыталась передать все это двумя словами, при этом глядя Ричеру в глаза, чтобы прочесть его реакцию.
— У тебя кто-то есть, да? — спросил Ричер.
Холли поняла, что он сказал это в шутку, показывая, что полностью согласен с ней, что понимает ее. Его вопрос должен был стать своеобразным спасательным кругом, способом разрядить ситуацию так, чтобы ни у кого не осталось обид друг на друга. Но Холли не улыбнулась. Больше того, она помимо своей воли кивнула.