Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Любовные романы » Исторические любовные романы » Безрассудство - Джейн Кренц

Безрассудство - Джейн Кренц

Читать онлайн Безрассудство - Джейн Кренц

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 88
Перейти на страницу:

Чем чаще они будут видеть ее в обществе Габриэля, тем больше будут уверять в том, что он хочет сделать предложение или же, погубив ее, отомстить семье.

Вот-вот разразится катастрофа. Не может же все это продолжаться бесконечно.

Стук в дверь прервал поток ее смятенных мыслей.

— Войдите.

В комнату вошла горничная и протянула ей сложенный вдвое листок:

— Мне передали записку для вас, мэм. Ее только что на кухню принес мальчик.

— Записку? — Феба, заинтригованная, протянула руку. — Любопытно.

Она взяла исписанный листок и быстро прочитала послание:

Мадам, позвольте представиться: мистер А. Рилкинз, книготорговец. Я владею небольшим магазином на Вилльярд-лейн. Мне в руки только что попал прекрасный экземпляр — очень редкий средневековый манускрипт. Манускрипт украшен превосходными иллюстрациями, и сюжет его касается рыцарей «Круглого стола». Мне известно, что вы интересуетесь подобными книгами. Я придержу рукопись для вас до четырех часов дня, а затем буду вынужден известить других клиентов.

С нижайшим почтением, ваш А. Рилкинз.

— Боже мой! — выдохнула Феба. — Еще одна легенда о рыцарях «Круглого стола» появилась на свет. Просто потрясающе. — Она обернулась к служанке. — Я сейчас передам вам записку, отправьте ее с лакеем.

— Да, мэм.

Феба подошла к столику, схватила перо и быстро набросала послание Габриэлю. Он, несомненно, также заинтересуется находкой мистера Рилкинза и явится на свидание в книжный магазин, чтобы осмотреть манускрипт. Вдвоем им будет легче определить ценность книги.

Сложив записку, Феба протянула ее служанке:

— Вот, отправьте немедленно. Пришлите ко мне Бетси, и пусть кто-нибудь из слуг предупредит Морриса, чтобы готовил экипаж. Днем я собираюсь в город.

— Да, мэм. — И горничная поспешила в холл выполнять ее поручения.

Феба вскочила и подбежала к платяному шкафу. Она увидит Габриэля; следовательно, нужно выглядеть как можно лучше. Она колебалась: надеть ли ей желтое муслиновое платье с золотым отливом или новое для прогулок — ярко-синее, словно перо павлина.

Она остановила выбор на золотистом муслине.

Через час Феба со своей служанкой отправилась в книжный магазин Рилкинза. И обе они несколько встревожились, когда поняли, что карета направляется к реке.

Выглянув из окна коляски, Бетси озабоченно нахмурилась.

— Этот район города пользуется дурной славой, мэм.

— В самом деле? — Феба достала из ридикюля записку Рилкинза и перечитала адрес. — Я никогда не слышала об улице Вилльярд-лейн, а вы?

— Нет, но кучер, кажется, знает, где она.

— Спросите его на всякий случай.

Бетси послушно приотворила люк на крыше экипажа и прокричала кучеру:

— Ты уверен, что это дорога на Вилльярд-лейн?

— Ага. Вилльярд-лейн рядом с портом. А что? У миледи планы изменились? Я могу и поворотить.

Бетси обернулась к Фебе:

— Как прикажете, мэм? Может быть, нам лучше вернуться?

— Ни в коем случае, — ответила Феба. Поиски книг заводили ее и не в такие места. Разве это сравнится с безлюдной лунной дорожкой посреди Сассекса? — Я не собираюсь упускать прекрасную возможность только потому, что мистер Рилкинз не может арендовать помещение в престижных районах города. Мы должны добраться до этого магазина.

Вилльярд-лейн оказалась такой узкой улочкой, что карета, гордость семейства Кларингтонов, проехать по ней не могла. Кучер остановил лошадей, и лакей спустился с запяток, чтобы проводить Фебу и служанку в книжный магазин Рилкинза.

Феба глянула на почти стершуюся вывеску над входом в магазин. Судя по всему, мистер Рилкинз не слишком преуспевал. Дом, в котором располагался его магазин, совсем обветшал. Окна так запылились, что через них невозможно было разглядеть, что делается внутри.

Сырой затхлый запах встретил Фебу, когда она переступила порог магазина. В первое мгновение она не могла ничего различить в полумраке. Затем из-за прилавка показался человек.

Маленький, со сморщенным крысиным лицом человечек спешил навстречу. Он оценивающе посмотрел на нее сквозь стеклышки очков и быстро кивнул.

— Добро пожаловать в мою скромную лавчонку, миледи! Я так и думал, что вы клюнете на старую рукопись.

— Вы правы! — улыбнулась ему в ответ Шеба.

Она быстро оглядела магазин. Он был совершенно пуст. Ни одного покупателя, весь товар — с полдюжины запылившихся книг. Никаких намеков на присутствие Габриэля.

— Больше никто не приходил взглянуть на рукопись? — спросила она.

— Никто, — проскрипел Рилкинз. — Я решил дать вам возможность первой увидеть ее, до того как будут поставлены в известность мои постоянные клиенты.

Феба предположила, что Рилкинз рассчитывает взять с нее за редкую книгу плату повыше, чем со своих постоянных покупателей.

— Я очень ценю, что вы известили меня, мистер Рилкинз. Могу я полюбопытствовать, как вы узнали, что я собираю средневековые рукописи?

— Мы, книготорговцы, знаем своих покупателей, мадам. Да-да, мы их знаем.

— Все понятно. В таком случае вы позволите взглянуть на рукопись? Я сгораю от желания увидеть ее.

— Пожалуйте сюда, мадам, пожалуйте сюда. Я держу ее в своем кабинете. Согласитесь, рискованно выкладывать такую ценность на прилавок. Соседство-то у меня сами видите какое.

— Я понимаю. — Феба последовала вслед за хозяином. Бетси едва поспевала за ней.

Мистер Рилкинз замялся, прежде чем отворить дверь за прилавком.

— Слуги пусть подождут здесь, если не возражаете, мадам. В тесной комнатушке мы все не поместимся.

Феба оглянулась на Бетси и лакея.

— Я скоро вернусь, — пообещала она.

— Мы подождем вас на улице, мэм, — отозвалась Бетси.

— Вот и хорошо.

Мистер Рилкинз открыл дверь, пропуская покупательницу в крохотный темный кабинет. Феба быстро вошла туда и огляделась в поисках манускрипта.

— Мне не терпится увидеть книгу, мистер Рилкинз.

— С превеликим удовольствием, — ответил тот, закрывая за ней дверь.

Стало совсем темно. Единственное окошко было таким грязным, что через него почти не проникал с аллеи дневной свет.

— Я зажгу свечу, — сказал мистер Рилкинз.

Феба услышала, как он что-то нащупывает за ее спиной. Затем раздался еще один звук. Грубые мужские башмаки застучали по деревянному полу. Фебу пронзил страх.

— Кто здесь? — спросила она и резко повернулась. Слишком резко. Левая нога подвернулась, и Феба чуть не упала, но удержалась, ухватившись за край стола.

Мужская рука схватила ее за горло, и тут же потная, грязная ладонь смяла ее губы, подавив крик о помощи.

В ужасе Феба попыталась сопротивляться: взмахнув ридикюлем, ударила бандита по ноге. Она услышала, как нападавший сердито выругался. Приободрившись, она пнула его и почувствовала, как носок ее сапожка вошел в жирнее тело злодея.

1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 88
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Безрассудство - Джейн Кренц торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит