Веер с глазами из опала. Принц приказывает - Андрэ Нортон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она услышала вздох, и капитан чуть пошевелился.
— Крю, насыпь!
Он не ответил, но голова его поднялась над водой. Капитан протянул здоровую руку, и девушка схватила ее. Дальше столбы садка… они доходят почти до самой насыпи… если она сможет двигаться вдоль них…
— Плыть… — она едва разобрала это слово. — Поверни на спину… я поплыву…
Он чуть пошевелился. Персис потребовалось какое–то время, чтобы понять смысл его слов. Не разжимая руки, она принялась переворачивать его на спину, как совсем недавно каноэ.
Когда это было сделано, девушка просунула свободную руку ему под голову, чтобы лицо оставалось над поверхностью воды и он мог дышать, и принялась подтягиваться к суше.
И снова ей казалось, что они плывут целую бесконечность. Дыхание вырывалось короткими рывками, воздух перестал заполнять лёгкие. Персис надеялась только на одно: что вот–вот почувствует под руками твёрдую землю, усеянную ракушками.
И она так устала, что, когда колени её под водой задели склон насыпи, она не могла поверить, что битва выиграна. Но вот и руки ударились о твёрдую землю со впрессованными в неё раковинами, и боль от удара привела её в себя быстрее любого окрика.
Персис повернула голову. Слева располагался небольшой причал. Именно к нему приставала в своём каноэ Аскра (казалось, это было уже много лет назад). Персис поняла, что у неё не хватит сил, чтобы подняться на причал. С другой стороны круто обрывался склон насыпи. И на него она не сможет забраться и втащить Крю. Тем не менее, девушка проползла вперёд, несмотря на острые края ракушек, и подтащила Крю повыше, так что голова его была теперь не в воде.
Что дальше?
Где–то должна быть тропа, по которой поднималась Аскра, когда приплывала на остров Исчезнувшей Леди. Скорее не тропа, а ряд ступенек, выбитых в земле. Может, после отдыха ей удастся подняться по ним. Но она была уверена, что Крю этого сделать не сможет. А если его оставить здесь… Начинается прилив, и вода смоет его с насыпи. Крю утонет, как и планировал Ральф Гриллон.
— Значит, ты ещё жив, белокожий…
Пристань пряталась в тени от насыпи и дома. Персис никого не видела, и странный свистящий голос мог исходить даже от черепахи.
— Жив… Призывающая Мёртвых… — ответил голос Крю, едва ли громче шёпота. Персис ещё не пришла в себя от неожиданности.
— Без причины мертвые не отзываются. Спроси у твоей женщины, какая у них причина.
Персис обрела наконец дар речи.
— Нам не нужны загадки. Аскра, позови на помощь!
И услышала в ответ хриплый смех.
— На помощь? Единственная помощь, белокожая, которую ты найдёшь сегодня ночью, отнимет у тебя жизнь.
— И ты… — на этот раз голос Крю прозвучал устойчивей, в нём слышался отголосок прежней властности. — Я справедливо обходился с тобой, Аскра…
— Я не вступаю в сделки, — ответила невидимая ведьма или жрица. — Я Аскра, и боги, которым я служу, теперь далеко. Они давно ушли.
— Может быть. Но ты–то здесь, и твоя сила с тобой, — продолжал Крю. — В нашем времени и в этом месте у тебя остаётся оружие и возможности…
Снова тот же смех.
— Ты открыл передо мной свой дом, капитан, но это не значит, что ты можешь мне приказывать. Есть силы, которые даже я не могу призвать. Спроси свою женщину: она знает. У белокожих другие силы…
— Я ничего не прошу у твоих сил. Только помоги мне подняться, чтобы я мог использовать свои силы.
Долго не слышалось никакого ответа. Персис даже подумала, что Аскра ушла в темноте.
— Я не вступаю в сделки! — наконец раздались высокомерные слова. — Луна зовёт за воды, и я должна быть со своими богами. Оставаться стоять здесь — оскорбление для них. Но… вот что я сделаю. Постарайтесь воспользоваться. И делаю я это только потому, что ты не говорил плохо о моих богах и не запрещал мне искать их. К тому же, прежде чем ночь кончится, ты можешь пожалеть, что я сделала даже это!
Что–то пролетело в воздухе и упало на Персис и Крю, лежавших у основания насыпи. Персис протянула руку и нащупала верёвку.
— За твою помощь… — начал Крю, но старуха из темноты быстро прервала его.
— Я не помогаю. Прощай, — она перешла на какой–то гортанный язык, слова которого Персис перестала понимать. А Крю уже потянул за верёвку.
— Возьмитесь покрепче и подтянитесь из воды, — приказал он, и Персис подчинилась, не понимая, откуда берутся у неё силы. При помощи верёвки она смогла продвинуться вдоль края насыпи и почти целиком выбраться из воды. Добравшись до маленького причала, она поднялась на настил. Аскры нигде не было видно. А Персис–то надеялась, что индианка поможет ей вытащить Крю наверх. Она повернулась и изо всех сил принялась тянуть сама.
Когда над краем причала показалась голова Крю, девушка не могла поверить, что это им удалось. Но когда он наконец выбрался на омытые волнами доски, она упала совсем без сил. Его фигура на фоне освещённого луной канала и озера казалась какой–то искажённой из–за плотно перевязанного плеча. Она тупо смотрела на его голые ноги, которые торчали из–под промокшей ночной рубашки. И только тут осознала свою собственную почти полную наготу.
— Как вы себя чувствуете? — как и в разговоре с Аскрой, в голосе капитана снова послышались властность и уверенность. — Вы должны понимать, что наши неприятности ещё не закончились. Гриллон, если у него есть хотя бы столько ума, сколько у придурка, — а уверяю вас, он гораздо умнее, — должен был оставить здесь охрану. Он не так глуп, чтобы являться на берег в одиночку, даже с помощью Лидии…
Персис прислушалась. Но услышала только плеск воды и собственное тяжёлое дыхание.
— Ваши люди… гостиница… — прошептала она: они лежали совсем рядом.
— Не сомневайтесь, добраться туда нам было бы дьявольски трудно, — капитан не пытался приукрасить положение. — И за главной пристанью, и за гостиницей должны наблюдать. Когда Гриллон взломал мой сейф, он сделал последний шаг, превративший его в преступника. Если я мёртв, он может попытаться захватить остров Исчезнувшей Леди.
— Они забрали и портфель дяди Огастина, — Персис опустила лоб на поднятые колени.
— Да, потеря документов вызовет юридические затруднения. А с ними у вас были очень хорошие шансы, — Крю медленно поднялся на колени, словно хотел сберечь силы.
— Но что, если я не найду документы? — спросила Персис. Она так устала, что это её почти не тревожило.
В этот момент она даже позабыла о своей частичной наготе. Панталоны прилипли к ногам, как кожа, изорванная сорочка насквозь промокла. Но всё это теперь казалось неважным. И то, что они живыми вырвались из этого кошмарного подземного путешествия, всё ещё слегка удивляло её.
Девушка продолжала лежать, слишком истощённая, чтобы думать о будущем. Но оцепенение нарушил голос Крю.
— Они будут ждать нас на большом причале…
Персис слегка повернула голову. Лампа, которая всегда по ночам горит на пристани, теперь погасла, В лунном свете всё казалось чёрно–белым, и никакого движения среди ящиков и бочек не было видно.
— Должны охраняться и склады… — он словно рассуждал вслух. — А нам нужно добраться до Джонни Мейсона…
Это имя ничего не сказало Персис. Для неё самое главное было — держаться подальше от воды, и все силы её отняла недавняя борьба. Но капитан положил руку ей на плечо, тёплую руку на обнажённое плечо, выступавшее из–под порванной ткани.
— Идти сможете? — с прежней решительностью спросил он.
Персис глотнула. Крю Леверетт должен быть в худшем состоянии, чем она, но теперь, когда капитан оказался на берегу, в голосе его зазвучало прежнее нетерпение.
— Мы не можем оставаться здесь, — продолжал он. — Нужно добраться до помещений слуг.
— Но как? — огромная усталость заставляла девушку говорить шёпотом.
— Есть тропа по склону насыпи. Потом обогнём дом сзади. Мне нужно предупредить Мейсона…
Персис не шевельнулась.
— Идите… если можете…
— Нет! — лёгкое прикосновение к плечу сменилось крепкой хваткой. — Ральф не стал бы действовать, если бы ему помогала только Лидия. Я знаю, он говорил, что сигналом вызовет свой корабль, но я не верю, что у него нет на берегу союзников. Мы должны оба укрыться… в безопасном месте.
— Не могу, — ответила Персис. Ответила как могла решительно.
— Можете! — возразил он с такой же решительностью. — К счастью, свет луны сюда не доходит, и мало кто пользуется тропой Аскры. Мы пойдём, даже если придётся ползти.
И так потянул девушку, что она застонала, но каким–то чудом встала на ноги. Казалось, даже ночью хозяину острова Исчезнувшей Леди не нужен проводник. Потому что он уверенно повёл её по склону насыпи. Персис шаталась и спотыкалась, но продолжала идти, хотя ей всё время хотелось закричать, когда босые ноги наступали на острые раковины.