Сын Флетча - Грегори Макдональд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
15
Пригород Йоханнесбурга (население более одного миллиона), в котором проживает небелое население
16
Предшествующее правительству де Клерка, при котором первые общенациональные выборы привели к власти Нельсона Манделу
17
Хрустальная ночь (Ночь длинных ножей) – ночь 11 ноября 1938 года, когда по всей Германии прошли еврейские погромы
18
Удивление Флетча понятно. В переводе на русский название санатория звучит как «Дух Блайта». Духи, как известно, невесомы. Так что в названии заложен немалый заряд иронии
19
Всегда к вашим услугам, сеньор (исп.)
20
Влиятельная женская общественная организация
21
Помимо псевдонима известного еврейского писателя (Шолом Нохумович Рабинович, 1859–1916), это приветствие на идише – «Мир вам»
22
Премьер-министр Израиля в шестидесятые годы, родилась в России
23
Отрывок из тридцать шестой главы романа «Еще Флетч?»
24
Националистическая организация, выступающая за сохранение режима апартеида
25
«Зубатка» по-английски catfish – кошка-рыба
26
Здесь и ниже отрывок из романа «Карнавал Флетча»
27
Книга писалась в тот год, когда господствующие над Сараево высоты занимали сербы, артиллерия которых обстреливала город, населенный преимущественно мусульманами
28
Четвертая книга Моисеева «Числа», гл.12:1
29
Послание к Галатам Святого апостола Павла, гл. 3:28
30
Речь идет о первой статье Билля о правах, содержащего первые десять поправок к конституции США: конгресс не должен издавать законов, устанавливающих какую-либо религию или запрещающих ее свободное вероисповедание, ограничивающих свободу слова или печати или право народа мирно собираться и обращаться к правительству с петициями о прекращении злоупотреблений