Моя дорогая Ада - Кристиан Беркель
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Как, детка, тебе совсем не интересно? Ты не понимаешь, что происходит? Ада! – Она крепко меня обняла. – Это значит, мы можем снова паковать чемоданы, понимаешь?
– Можем что? – недоуменно уставился на нее отец.
– Продавать дом и уносить ноги или будем дожидаться, пока нас сцапают русские?
Я впервые наблюдала их по-настоящему громкую ссору.
– Я никуда не побегу.
Отец замахал руками, словно безумный, и только тогда я заметила, что он держит кухонный нож.
– Не дождетесь, – кричал он, – это мой город, мы еще посмотрим.
– Да, посмотрим. И прекрати метаться, как человечек из рекламы НВ, это просто сводит с ума.
Голоса стихли у меня за спиной. Я молча открыла дверь в детскую. В постели сидел мой младший братик, у него остекленели глаза и пылали щеки.
– Ну что, Спутник? – Я повалилась на его кровать. – Все тип-топ?
– Не-а.
Он опустил покрасневшие глаза.
– В чем беда?
– Папа сказал, у меня температура.
– Так радуйся, что не придется переться в дурацкий садик.
– А я хочу.
– С каких это пор?
У Спутника задергались плечи.
– Ну, не плачь. Что случилось?
– Теперь я не смогу играть в «Белоснежке».
У него из глаз брызнули слезы. Я с изумлением наблюдала, насколько далеко они улетают. Мы действительно были очень разными.
– Госпожа Капе сказала, теперь мою роль играет Йорг.
– А почему они не могут дождаться тебя?
– Спектакль завтра. Ты и правда ничего не знаешь.
Нет, подумала я, даже не догадываюсь, я же идиотка, я ничего, ничегошеньки не знаю и сплю на ходу.
Я устало повалилась на подушки. Из гостиной доносились голоса спорящих родителей.
– Я больше не останусь здесь ни дня! – кричала мать. – Делай что хочешь.
Ее голос гудел, как сломанная труба.
– Сала, хватит пустых отговорок, куда ты собралась?
– Хуже смерти все равно ничего не найдешь…
– Не обманывай себя, не обманывай, речь не о Бременских музыкантах, поверь, у нас совсем другой калибр.
– Мы поедем в Буэнос-Айрес.
– Опять двадцать пять, сколько можно повторять… Ты же не серьезно, ты же прекрасно понимаешь, я не смогу работать там врачом.
– Обсудим это в другой раз. На сегодня достаточно, я пошла спать. Конец – делу венец.
Хлопнула дверь. В гостиной упало на пол что-то стеклянное. Я посмотрела на братика и рассмеялась.
– Это совсем не смешно.
– Нет, Спутник, наоборот, – я сделала резкий вдох, – это невероятно смешно. – Меня трясло. – Мы живем в сумасшедшем доме, в сумасшедшей стране с буйными психами, а теперь нас еще хотят замуровать, просто комедия, и деваться нам некуда. Как в клетке, правда, просто комееедия.
Спутник тоже начал смеяться.
– Комееедия, – повторил он. А потом умолк и уставился в пустоту.
– Что такое? – спросила я.
– Йорг, этот идиот, теперь получит мой серп.
– Что за серп?
– Серп гнома, господи, моя роль в «Белоснежке».
Он спрятался с головой под одеялом.
– А как он выглядит?
– Серебряный, с зеленой ручкой.
– Ой, Спутник. Подрастешь и забудешь.
– Нет, никогда.
Я уставилась в потолок. Глубоко вздохнула, на несколько секунд задержав воздух в легких.
– Да, – признала я, – ты прав. Никогда.
У себя в комнате я разделась, сняла блузку, штаны, чулки, вообще все, и осталась совершенно голой. Я стояла перед зеркалом и чувствовала себя одиноко.
Мысли о случившемся не покидали даже во сне. Я с тоской прокручивала события снова и снова, что-то убирала или меняла, связывала надежду с реальностью, пыталась отнять всемогущество у Хаджо, избавиться от чувства стыда. Посреди ночи я проснулась. Побежала в туалет из-за подступающей тошноты. Увидела в зеркале собственное лицо. Оно не изменилось. Мать всегда уверяла, что заметит.
– Что? – спросила я.
– Нууу, ты понимаааешь.
– Нет.
– Ну, первый раз… Он меняет каждую женщину.
Вранье. Я выглядела абсолютно так же.
Визит в Веймар
Как только мы получили первую визу для поездки в Восточную Германию, как мои родители с упорным отрицанием называли ГДР, мы поехали в Веймар. Праздновать восьмидесятилетие Жана. Мне разрешалось так его называть. Только мне и моему отцу. Мне нравилось это имя, оно напоминало о Париже, об аромате духов, который окутывал комнату и долго витал даже после его ухода. Жан. Его облик олицетворял все, чего я не знала, где еще никогда не бывала, но куда меня все сильнее тянуло.
Мать мало рассказывала о своей матери Изе, зато прожужжала мне все уши историями о своем отце Жане, которого на самом деле звали Йоханнес. Богемный анархист, историк искусства, журналист. В 1907 году он переехал на озеро Лаго-Маджоре со своим тогдашним другом и партнером, анархистом и поэтом Эрихом Мюзамом[27], и встретил в коммуне на горе Монте Верита первую жену, еврейку Изу Пруссак из польской Лодзи, мою бабушку. Из-за гомосексуальных отношений нацисты приговорили его к принудительным работам на заводе Сименс в берлинском Шпандау, а после войны он переехал в ГДР из-за убеждений и недолгое время работал секретарем писателя-анархиста Теодора Пливье в издательстве «Кипенхойер», а потом стал редактором, когда разочарованный Пливье вернулся на Запад. Он женился во второй раз на писательнице Доре Венчер. Вместе они проделали огромную работу по формированию культуры новой республики. В день торжества к нему явилось несколько важных лиц из СЕПГ[28] – седые мужи от восьмидесяти до глубокой древности. Он казался рядом с ними настоящим школьником. Его глаза. Самые прекрасные, которые только можно представить, красивее всего, что я когда-либо видела. Ну может, за исключением печального взгляда Франца, но он совсем не вписывался в мою жизнь.
– Товарищ.
Его обняли.
– Товарищ.
Еще одни долгие объятия.
– Товарищ, товарищ, товарищ.
Мимо него проталкивались тела.
Моя мать в углу. Ее неодобрительный взгляд. Мой отец посреди комнаты увлеченно говорит по-русски. Я едва узнала его. Тогда я не понимала, как он мог, столь безудержно бунтовать против Советского Союза, но, казалось, любить русских сильнее собственного народа – пристрастие немцев к общественным объединениям претило ему еще до нацистской эры. Он никогда не рассказывал о своем пятилетнем заключении в русском лагере под Ростовом, я узнала обо всем позже. Но когда он пел мне или Спутнику перед сном русские колыбельные, его голос становился мягким и нежным, я мечтала о таком в Аргентине и слышала крайне редко. Однажды я спросила, зачем он так хорошо выучил русский, и он сухо ответил: «Чтобы сбежать». Больше он ничего не рассказывал, только упомянул, что так и не научился вмещать в каждое предложение по три крепких ругательства с непринужденностью русских рабочих. Мой профессор