Насчет папайи - Дэн Кавана
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, конечно. Что ж, спасибо. Всего хорошего.
Даффи раскрыл «Желтые страницы» на разделе «Пищевые импортеры». В двух местах ему сказали, что он не туда попал, а в одном обругали. Он продолжал звонить. Наконец, он услышал «да», или, точнее, три «да», которые ему были нужны. Тара, фирма, возможность покупки. Потом последовало два его собственных «да»: да, ему нужно двенадцать дюжин. Да, у него много друзей-китайцев. И одно «нет». Нет, ему не нужно ничего для первых блюд.
Он забрал их по пути на работу. В кузове фургона дребезжали банки с личи на сумму шестьдесят пять фунтов. Снова ему приходится тратить собственные деньги — от глисоновских потрепанных бумажек по одному фунту остались одни воспоминания. Что ж, значит, будет есть личи.
Охранник на проходной спокойно дал ему проехать. В последнее время вообще не было никаких проверок. Интересно, почему бы это? По ящику нельзя было определить, что это личи, так что Даффи позаботился сохранить чек из «Синопак-Фуд Компани».
Ящик с контрабандой должен был прийти только завтра, в четверг, но Даффи не желал рисковать. Грузы обычно приходили рано, он не хотел, чтобы это ему помешало.
Все прошло гладко. «Кукарача» придерживалась своего обычного распорядка. «Все 144 банки личи погибли, когда ДС-10…» Что за ирония судьбы. Он беспокоился о близких людях, когда им случалось пользоваться услугами авиакомпаний. Например, когда Кэрол на десять дней летала на Сицилию (летала не одна, но с кем — он не знал), но на грузы ему было наплевать. Не заплутайся в темноте, шептал он, глядя на небо в том направлении, где, по его разумению, находился Гонконг.
Среда прошла спокойно. Даффи старался не попадаться на глаза Глисону, миссис Бозли и даже Тану — так, на всякий случай. Вернувшись из столовой, нервно проверил задние дверцы фургона. Да, они надежно заперты.
В четверг он позвонил Уиллету и Кэрол и еще раз уточнил их расписание на следующие несколько дней. Тон Уиллета был знаком Даффи: я не спрашиваю, ты не рассказываешь, ты мне не звонил. Интонацию Кэрол он тоже хорошо знал: она надеялась, что он хочет пригласить ее куда-нибудь пойти, и была разочарована, когда он повесил трубку, так ничего и не объяснив.
Когда он приехал на работу, на душе у него было неспокойно. Припарковался, не доехав полпути до «Грузоперевозок», в маленьком тупичке у склада, владелец которого недавно обанкротился. Дальше он пошел пешком, встретившийся по дороге Кейси приветствовал его гудками и, мгновенно прибавив скорость, понесся прямо на него; свернул он в тот момент, когда Даффи уже решал, прыгнуть ли ему Кейси на капот или взобраться на трехметровую стену.
— Как я тя, — сказал Кейси, в то время как раздраженный Даффи отходил от шока.
— Сука, — проворчал Даффи.
— Хе-хе.
Проблема была в том, что в следующие несколько часов все зависело от Глисона. С того вечера они не перемолвились и словом; они даже не смотрели друг на друга. Единственное, что напоминало о произошедшем, это что Глисон надел не ту куртку, в которой обычно ходил на работу. Интересно, как он объяснил жене, что случилось с той его курткой — такой аккуратный разрез, да еще вместе с рубашкой. Но эта проблема была наименьшей из проблем Даффи. И уж конечно, наименьшей из проблем Глисона.
В одиннадцать Даффи отыскал Глисона за грудой ящиков. Он сверял прибывшие товары по списку. Больше никого поблизости не было. Даффи захотелось поддразнить Глисона, и он, передавая ему ключи, сказал: «Пленки вышли очень хорошо». Ничего больше не прибавив, он пошел в свой угол. Остаток дня он как будто не обращал внимания на все, что происходило вокруг. Толкал свою тележку, грузил и разгружал по команде, в последний раз сходил с Кейси в столовую, и старался не смотреть по сторонам. Последнее, чего бы ему хотелось, это чтобы миссис Бозли заподозрила, что у него есть хоть какой-то интерес к определенному ящику в определенном месте склада. Не хотелось ему и того, чтоб ему напоследок распороли лодыжку «вилочкой». В два часа он изо всех сил старался не смотреть, когда миссис Бозли вылезла из своей стеклянной конуры и принялась о чем-то разговаривать с Глисоном. Он даже специально ушел к своему шкафчику, чтобы только не видеть, как Глисон берет один из складских фургонов и подруливает к груде вновь прибывших ящиков.
Но после — после он не мог не думать о том, что сейчас происходит. В этот момент Глисон уже должен быть у того тупичка, где Даффи оставил машину. Вот он открывает дверцу фургона. Теперь он должен принять решение. То единственное решение, которое Даффи был вынужден предоставить Глисону, потому что не мог предвидеть, как будут упакованы личи. Глисону предстояло либо прикрепить квитанцию на ящик, который купил Даффи, либо вскрыть оба ящика и переставить банки. И при этом не пропустить одну конкретную банку (какую — он, правда, не мог бы узнать) и не остановиться на полпути.
Вот он едет по М4. Осторожней с тем грузовиком. Осторожней на мосту, где угодил в аварию МакКей. Осторожней с тем автобусом. Осторожней с тем трехколесным велосипедом. Осторожней с той Кукарачей. Смотри, чтоб тот голубь не нагадил на ветровое стекло. Похоже, будет дождь, включи дворники. Дворники, Глисон, дворники. Не вздумай проскочить на красный. Так. Осторожней с тем полицейским. Ну вот. Номер 61. Позвони, как всегда подобострастно, передай ему ящик, почтительно потряси перед мистером Далби бачками, так, молодец, и давай назад. Осторожней на обратном пути, у тебя ключи от моего фургона. Ничего интересного. Перейди на третью. Так, молодец. Ворота. Склад. Ручник, зажигание. Туш.
Глисон направился к Даффи и, не дойдя шаг или два, швырнул ему ключи. Возможно, на обратном пути он подумал о том, о чем Даффи ему не говорил: что, если Далби сразу же откроет ящик и поймет, что получил не то, что ждал? Но сам Даффи уже успел об этом подумать. В любом случае, поиски отнимут у Далби какое-то время, и что же он обнаружит? Банки — те, накладная — та, и только нет героина. Вряд ли он подумает на курьера. По крайней мере, не сразу. Он, скорее, решит, что что-то стряслось в Гонконге.
Но так или иначе, он, вероятно, соберется поговорить с миссис Бозли по телефону раньше, чем это было у них условлено, и Даффи решил, что пришла пора рвать связи с «Грузоперевозками Хендрика». Он поднялся в стеклянный офис и сел на стул перед миссис Бозли, не дожидаясь приглашения. Она подняла глаза: высокие скулы, приглаженные волосы, холодный, мертвенный взгляд. Он поймал себя на том, что думает: надеюсь, ты поседеешь, надеюсь, ты полетишь вверх тормашками, надеюсь, что тебя будут преследовать кошмары, и ты, чтобы заснуть, будешь принимать пилюли; надеюсь, ты подсядешь на них и будешь жрать их целыми пригоршнями, пока у тебя глаза из орбит не вылезут. Даффи был злопамятен. Все, что он сказал, это:
— Короче, я пошел.
— Что?
— Пора мне уже уйти. Избавить, так сказать, от присутствия. Отдайте мне документы. И можете заплатить. Я завтра приезжать не собираюсь.
— С величайшим удовольствием.
Она расплатилась с ним и отдала документы. Теперь она, по всей видимости, успокоилась. Вчера она было переполошилась: ее очень удивило, когда они «нашли» зажигалки. Но сегодня к ней вернулась если не безмятежность, то ее обычное мастерское владение собой. Он не мог удержаться от того, чтобы на прощание не подпустить маленькую шпильку.
— Кстати, миссис Бозли, что значит «Э»?
— Что, простите?
— Эльза?
Она уставилась на него с выражением ледяного неодобрения.
— Эмили? Эгберт? Этельред? Эскимо?
— Это значит выметайтесь, Даффи.
Он ухмыльнулся так нахально, как только мог, и сбежал по ступенькам. Когда он добрался до фургона, им овладела неприятная мысль. Что, если Глисон не поменял банки? Что, если он сейчас, в этот самый момент, покидает страну? Здесь ведь совсем рядом аэропорт.
Но банки были уже другие, и Даффи осознал, насколько нелепо было его беспокойство. Такие, как Глисон, не убегают. Для начала, они не любят заграницу. Они с большим удовольствием посидят в английской тюрьме, будут есть привычную пищу и читать утреннюю газету, чем скроются в какой-нибудь жаркой стране, где еда пылает от специй, а население недружелюбно. Не то, чтобы Даффи снисходительно относился к такому расчету: он и сам бы предпочел отбывать срок в английской тюрьме, чем утопать в чуждом ему заграничном комфорте.
Ехал он очень осторожно, выше всякой меры волнуясь за сохранность жестянок. Он втащил ящик в кухню и водрузил на сушилку для посуды. Достал открывалку и с вожделением вскрыл первую банку. На поверхность вынырнула парочка личи. Он поболтал в банке пальцем: личи на ощупь были мягкие и гладкие, будто глазные яблоки. Он попробовал одну штучку — личи имели не только вкус, но и аромат: это было все равно, что есть запах роз. Даффи не особенно нравилось есть запах роз — он думал о том, сколько ему придется открыть банок.