Рыцарь леди Элеоноры - Мелисса Оливер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Это дело, но что насчет Осберта и Годвина? Леди Элеонора поможет их освободить?
- Ты должен понимать, Ансельм, какой это риск для нее, но с Божьей помощью она скоро решит вопрос. Пусть наши друзья в темнице, но с ними хорошо обращаются, не так ли, Клеймор?
- Точно так.
Здоровяк Ансельм потер щетинистую скулу.
- Хорошо, коли так. Будем надеяться, ничего не изменится. А что делать с этим серебром?
- Хочу попросить вас перенести его частями в церковь, а отец Томас будет раздавать жителям деревни. - Ле Ренар повернулся к священнику, и тот улыбнулся. - Что-то леди Элеонора раздаст лично. - Лис помолчал, размышляя, и продолжил: - И еще. Нам надо на некоторое время затаиться.
- Что? Почему? Надо работать, показать этим ублюдкам, что мы можем! - выкрикнул Ансельм.
- Нет, сейчас это опасно. Нам везло, но смотрите, чего стоила наша самоуверенность - двое товарищей в темнице замка, а двое погибли. Я не хочу рисковать вами, потому настаиваю, что на некоторое время группу надо распустить.
Послышался недовольный ропот, и Ле Ренар ударил кружкой по столу, призывая к молчанию.
- Я не хочу рисковать вами! - выкрикнул он. - Бальвуар поставил цель нас уничтожить, если он выполнит половину того, на что способен, нам всем конец. Я не могу идти на такой риск!
Ле Ренар оглядел сидящих перед ним людей. Он знал, как велика их преданность, и чувствовал огромную благодарность за это.
- Мы создали наш союз для того, чтобы помогать людям, живущим на нашей земле, сейчас ради их блага мы должны отступить. - Перехватив взгляд каждого, Ле Ренар кивнул. - Значит, договорились? Что скажете, мои храбрые, благородные друзья?
Ле Ренар вытянул руку. Каждый из мужчин, кивая, положил сверху свою. Они встали в круг рядом с вожаком - люди, сплоченные верой и солидарностью.
Глава 13
Элеонора смотрела прямо перед собой на напряженную спину мужа. Они ехали через лес, мимо небольшой деревушки на окраине поместья. С Хью что-то происходит, но что? Сначала она решила, что на него давит груз ответственности за всех людей, отправившихся в путь вместе с ними, он собирается с мыслями и готовится к встрече с королем. Но, поразмыслив, решила, что дело совсем не в этом. Он был вежлив и внимателен, старался сделать все, чтобы в дороге она ни в чем не нуждалась, но что-то в нем изменилось.
Элеонора не представляла, что могло стать причиной его отстраненности, ведь еще несколько дней назад все было хорошо, они каждую ночь занимались любовью, а в день перед отъездом он не только не лег в ее постель, но даже не остался в спальне. За все три дня пути они ни разу не оставались наедине. Довольно странно. Может, он решил проявить деликатность и не тревожить ее во время путешествия?
Элеонора все больше думала об этом и склонялась к мысли, что причина иная.
Ее удивило еще и то, что на время своего отсутствия Хью передал управление поместьем одному из своих доверенных людей, фактически отстранив от дел Клеймора. При этом с ней муж не советовался и даже не обсуждал своих решений.
Что же происходит с Хью?
Мог ли он узнать, что она связана с бандитами или, не дай бог, что она и есть Ле Ренар? Нет, едва ли, ведь тогда бы он не стал молчать. Элеонора успокоила себя и убедила, что ее тайна никому не известна. И все же почему Хью ведет себя иначе?
Возможно, он напуган тем, как стремительно развивались их отношения? Они стали близки и довольно много времени проводили вместе, а ведь муж говорил, что не ждет любви и не верит в нее. Достаточно того, что одна женщина уже разбила ему сердце. К тому же брак их подтвержден, нет необходимости проводить с ней много времени. А ей так бы этого хотелось. Она скучала по тому, как чудесно они проводили вечера вдвоем.
Неужели она ему надоела и он решил найти другую женщину, которая согрела бы его ложе? От одной мысли сжалось сердце. Впрочем, довольно странно для мужа быть влюбленным в жену. Этого и быть не могло, ведь он не сам выбирал себе пару.
Элеонора окинула взглядом Хью, ехавшего перед ней на великолепном жеребце, и тихо вздохнула. Ей остается только терпеть и попытаться выяснить, что беспокоит мужа. Она пришпорила лошадь, чтобы поравняться с ним.
- Доброе утро, дорогой супруг. Надеюсь, у вас все хорошо?
- Насколько возможно, - отозвался он, не поворачивая головы. Он не посмотрел на нее, как прежде, с улыбкой и блеском в глазах.
- Вы не приходили ко мне уже несколько дней, Хью. Я подумала, может быть… последние дни в дороге…
- Простите, миледи, вам что-то нужно?
Вы, только вы.
- Насколько я понимаю, мы скоро прибудем в Милнторп. Можем остановиться на какое-то время, чтобы я посетила усыпальницу?
- Как пожелаете.
- Я пожелаю. Очень давно здесь не была.
- Хорошо, так и поступим. А теперь, если у вас все, мне необходимо заняться делами.
- Хью, подождите. Перед тем как помолиться на могилах предков, мне и моим служанкам надо смыть дорожную пыль.
- Разумеется, миледи, можем остановиться у ручья или источника.
- Благодарю, - кивнула Элеонора.
- А теперь извините, мне надо обсудить важный вопрос с сэром Уильямом. - Он пришпорил коня и поскакал вперед.
Элеонора старалась не отстать от мужа.
- Я могу поехать с вами?
- Не думаю, что в этом есть необходимость.
- Хорошо, но… когда я вас увижу? - спросила она и нахмурилась.
Хью притормозил, резко повернулся и посмотрел прямо ей в глаза.
- Элеонора, мы не можем все время проводить вместе.
Она опешила от его откровенной грубости.
- Мы и не должны.
- Отправляйтесь к своим дамам, миледи. У меня нет времени на пустые разговоры.
- Что ж, милорд, когда у вас появится время, потрудитесь объяснить, почему мой супруг ведет себя как упрямый осел?
Элеонора с трудом сдерживала эмоции, но скорее не из раздражения, а замешательства. Так глубоко поразили ее перемены в Хью.
- На вашем месте, я бы следил за своим поведением, миледи.
- Что?! - вскрикнула она. - Что это значит, милорд?