За все с тобой рассчитаюсь - Джеймс Чейз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вы изучали приемы бокса и стрельбы в школе? Он снова покраснел.
– Ну да. У меня еще не было возможности практически использовать мои знания, но теорию, по крайней мере, я знаю здорово.
На этот раз я уже не посмел посмотреть на Тима. Я взял две сотни долларов из своего бумажника и протянул их Клаберду.
– Возьмите это, вы были очень полезны. Продолжайте в том же роде, и у вас будут еще и другие.
Его глаза загорелись, и он радостно схватил билеты.
– Я страшно рад, мистер Кен, что вы довольны мной, – сказал он. – Я придаю этому огромное значение. – Он снова засмущалсy, потом вдруг резко бросил:
– Если вы не возражаете, мне кажется, что я мог бы произвести расследование в.., э-э.., в ходе дурной славы… Естественно, что мне очень не нравится ходить в подобные места, но ведь это составляет часть моей работы, не так ли?
Он смотрел на меня серьезно, полный надежды.
– С моей стороны возражений нет, – так же серьезно ответил я ему.
– И вы считаете, что я могу произвести это расследование?
– Я нахожу вашу мысль превосходной, – ответил я, кивая головой. – Только будьте предельно осторожны и следите, чтобы вас не подхватила одна из местных курочек!
Он покраснел.
– Женщины не имеют на меня никакого влияния, – степенным тоном проговорил он. – Это ведь тоже составляет часть моих обязанностей – противостоять различным искушениям.
Я погладил себе нос.
– А это что, тоже было у вас в учебной программе? – спросил я у покрасневшего парня.
– Разумеется. Этим вопросом занимаются в определенной теме: «Сексуализм и владение собой».
– Вот как? Мне было бы интересно почитать это наставление, – сказал я с легким присвистом. – Это может и мне пригодиться. Можно достать эту книгу?
Он уверил меня, что с большим удовольствием даст мне почитать этот курс при первой же возможности, и, поднявшись с места, приготовился исчезнуть.
– Одну секунду, – сказал я ему, протягивая палец к его шляпе. – Я, конечно, не хочу вас обидеть, но почему вы носите эту шляпу? Вы не считаете неосторожным носить такие заметные цвета? Как шляпа – она очень хороша, это даже своего рода находка, но чтобы следить за кем-нибудь, разве это не слишком заметный предмет? Ее ведь видно за целую милю, вашу шляпу!
Он почему-то очень обрадовался.
– Но ведь это же так нарочно сделано, мистер Кен, – ответил он. – Это определенный аксессуар, который предусмотрен курсом. В сущности, ведь это же фальшивка.
Он снял свою ужасную шляпу, которая была водружена на его голове, и вывернул ее наизнанку. Он также перевернул и ленту. Теперь шляпа стала бежевой с лентой красного цвета с желтым.
– Не глупо? Не правда ли? – спросил он. – Вы понимаете, это же ведь вводит в заблуждение людей. По моему мнению, одна шляпа стоит того, что я заплатил за весь курс обучения в школе детективов. Она к тому же и очень удобна. – С этими словами он поклонился и вышел из комнаты.
– Ну и ну! – воскликнул Тим.
Он схватил бутылку с виски и налил себе порядочную порцию, после чего передал бутылку мне.
– Возьмите, – сказал он, – это вас подкрепит!
– Нет, – ответил я, отстраняя бутылку. – Я должен быть предельно внимательным к своим мыслительные способностям.
***На следующий день, очень рано утром, Тим и я отправились в Майами, который находился в ста двадцати километрах от Парадиз-Палм. Мы поехали туда на «меркурии», и переезд наш занял не более полутора часов. Я остановил машину перед отделением Федеральной полиции, оставив Тима в машине.
Федерального инспектора звали Джек Хоскис. Эта был высокий, крепкий тип, с черными как сажа волосами, толстым мясистым лицом и хитрыми глазами. Он встал при виде меня и протянул мне свою руку поверх письменного стола.
– Я – Честер Кен, – представился я без лишних слов. Он кивнул. Было видно, что он и так уже узнал меня.
– Я могу что-нибудь для вас сделать? – спросил он. Я с ошеломленным видом смотрел на него.
– Но ведь утверждают, что я убил трех человек. Вы что, на это не реагируете?
Он покачал головой.
– Когда полиция Парадиз-Палм попросит нашей помощи, тогда мы этим займемся, – ответил он, предлагая мне сигарету. – В настоящий же момент нас это не касается.
Я снова уставился на него.
– И тем не менее, мне кажется, что вы должны были бы меня задержать…
– Не усложняйте ваше дело, – со смехом сказал он. – Не собираетесь же вы учить меня моему делу? У нас имеется смутная догадка о том, что вы здесь можете искать. – Он посмотрел в окно и добавил:
– Может быть, мы ищем одно и то же.
– Киллино, видимо, не очень-то популярен, – со смехом заметил я.
– Я никак не понимаю, как он до сих пор умудрился не совершить ни одной ошибки, – сказал Хоскис. – Мы давно наблюдаем за ним, но пока он был слишком хитер и искусно заметает все следы. Я дорого дал бы, чтобы подловить его…
– Я тоже, – сказал я, кладя на его письменный стол билет в пять долларов, который мне передал Девис. – Может быть, это вас заинтересует?
Он осторожно взял билет, осмотрел его, потом поднял брови.
– Ну и что?
– -Посмотрите же хорошенько, это не кусается. Он снова взял билет в руки и сел в кресло, которое застонало под его тяжестью. Я видел, что его заинтриговала моя настойчивость, – И где же вы его взяли?
– В Парадиз-Палм. Их там немало в обращении.
– Верно! – со злостью вдруг сказал он. Он открыл стол и вытащил из ящика пачку билетов, и, присоединив к ней тот, что я передал ему, закрыл стол.
– А они здорово похожи, а? – сказал он. – В течение нескольких месяцев мы пытаемся поймать эту шайку, но пока не смогли обнаружить ни малейшего следа. А у вас на этот счет имеются какие-нибудь подозрения? – спросил он, пристально глядя на меня.
– Может быть, я и смогу догадаться.
Он явно ожидал продолжения, но я не спешил.
– И откуда они только берутся? – продолжал он, поняв, что это признание у меня надо вырвать.
– У меня есть для вас предложение, – затянувшись сигаретой, сказал я.
– Валяйте, – с улыбкой сказал он.
Я рассказал ему про свои злоключения с момента моего появления в Парадиз-Палм. Я только умолчал о Митчеле, а также о том, где находилась мисс Бондерли, во всем же остальном я придерживался истины.
Он слушал меня очень внимательно, откинувшись на спинку кресла. Когда я кончил, он слегка присвистнул.
– Почему же этот идиот Херрик не обратился к нам? – с горечью сказал он. – Мы оказали бы ему всю необходимую помощь и помогли бы закончить начатое им расследование. Я прихожу в ужас от умников, которые всегда хотят преподнести нам уже совсем законченное дело и иногда платят за это своей жизнью.
– Но ведь я-то адресовался к вам, – осторожно заметил я.
– Чего же вы хотите? – спросил он, рассматривая меня.
– Мне осточертело платить за разбитые горшки, – сказал я, сбрасывая пепел на пол. – Я хочу, чтобы весь Парадиз-Палм взлетел на воздух. Для этого я и приехал к вам.
– Продолжайте, – с невозмутимым видом произнес он.
– Имеются два дела, касающиеся федеральной полиции: соучастие в мошенничестве, то есть в мошеннических перевозках, и в изготовлении и сбыте фальшивых денег. – А как это касается непосредственно Киллино?
– Это уже мое дело. Я передаю вам не все дело, а только его часть.
– Все же продолжайте.
– Сегодня вечером, как сегодня вечером, как мне известно, одно судно перевезет группу мужчин-кубинцев на Пижон-Кей. Они покинут Гавану около девяти часов вечера. Судно в тридцать футов длиной, без мачт, один иллюминатор разбит, и оно окрашено в темно-зеленый цвет. Мне здорово поможет, если вы этим займетесь.
– Вы в этом уверены?
– Конечно. Это дело верное!
– О'кей! Я обязательно займусь этим.
– Вот еще что. Можно сделать так, что сообщение об этом корабле, вроде бы, было получено вами от Киллино. Девис это может опубликовать. Вы согласны?
– Но по какой причине? Для чего это вам нужно? – Он нахмурился.
– Это часть моей комбинации. Если я сообщу вам, где находится фабрика, изготовляющая фальшивые деньги, и фамилии парней, которые этим занимаются, это ведь стоит того, чтобы идти со мной, верно?
– Может быть. – Он все еще был настороже. – Но, Кен, у вас такой вид, будто вы знаете много больше об этом деле, чем стараетесь показать это. А что, если бы вы играли с открытыми картами? Не думайте, что вам удастся использовать нашу организацию в своих личных целях. Это было бы грубой ошибкой.
– Вот теперь вы заговорили, как настоящий флик. Послушайте, я выдаю вам судно и готов указать, где печатаются фальшивые деньги. Вы должны быть мне благодарны.
– Хорошо, хорошо, – засмеялся он. – Но не начинайте комбинации, которую мы не сможем закончить.
– Будьте спокойны. Приезжайте в четверг вечером в Парадиз-Палм. Мы встретимся с вами у номера 46, на пристани в одиннадцать часов. Подождите до драки. Если вы приведете с собой своих парней, тем лучше, но только пусть они не показываются раньше, чем начнется «танец».