Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Любовные романы » Современные любовные романы » Руководство по фальшивым отношениям с твоим врагом - Никки Брайт

Руководство по фальшивым отношениям с твоим врагом - Никки Брайт

Читать онлайн Руководство по фальшивым отношениям с твоим врагом - Никки Брайт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 66
Перейти на страницу:
и жевали крендельки с попкорном. Потёртые деревянные полы скрипели под ногами, напоминая о школьных днях, которые, казалось, были совсем недавно.

Я встала на носочки, пытаясь разглядеть кого-нибудь сквозь толпу.

Некоторые гости болтали с актёрами, которые ещё не успели переодеться из своих роскошных исторических костюмов, но мне не потребовалось много времени, чтобы заметить своего брата Оуэна. Он, всё ещё в больничной форме, стоял за столом с лотерейными билетами. (Выручка с лотереи шла в пользу местной больницы, где он работал медбратом.)

— Оуэн! — Я пробралась сквозь толпу и чуть не врезалась в стол. — Прости, что опоздала!

— А, вот и городская прислужница, — поддразнил он, улыбнувшись так тепло, что даже усталость в глазах отошла на второй план.

— Ты шутишь, но один из членов городского совета буквально прижал меня в зрительном зале, чтобы обсудить повестку предстоящего собрания. Ему не понравились некоторые сокращения, которые я использовала в документах, — я скривилась.

Оуэн, прекрасно зная, насколько порой напряжённой может быть моя работа клерком, лишь усмехнулся:

— Похоже на правду. Как ты вообще справляешься с тем, что все тебя дёргают по каждому поводу?

— Годы практики и здоровая доза сарказма, — ухмыльнулась я. — Ладно, как там дела с лотереей? Собираем крупные суммы для больницы, или как?

— Всё лучше, чем я мог надеяться, — Оуэн приподнял пластиковый контейнер, в котором когда-то были сырные палочки, а теперь он был наполовину заполнен красными билетами. — Пришлось перейти с обычной стеклянной банки на это, чтобы всё уместилось!

— Вау! Вот это круто! — сказала я, гордясь нашей сплочённой поддержкой горожан.

Пока мы болтали, к столу подошёл симпатичный светловолосый парень с дружелюбной улыбкой.

— Натали, Оуэн! Рад вас видеть!

— Джордан! Привет! — я помахала ему. — Как твоя жена?

— У Мелиссы всё замечательно, спасибо, что спросила. Она беременна! У нас будет первый ребёнок! — Джордан буквально сиял от гордости. — Ждите приглашение на вечеринку в честь малыша в ближайшее время.

— Поздравляю, Джордан! Это чудесная новость! — искренне обрадовалась я.

— Спасибо, Нат, — кивнул он и достал бумажник. — А теперь давайте поддержу хорошее дело. Два билета на лотерею, пожалуйста.

— Конечно! — Оуэн оторвал два билета и передал Джордану.

Тот быстро написал своё имя на билетах и бросил их в контейнер.

— Спасибо за участие, Джордан, — сказал Оуэн. — Это многое значит и для больницы, и для всего города.

— Конечно, рад помочь, — Джордан поправил козырёк бейсболки.

— Передавай Мелиссе привет, и я с нетерпением жду приглашения! — добавила я, когда он начал отходить.

— Обязательно, Нат! — Джордан дружелюбно помахал мне на прощание и растворился в толпе улыбающихся людей.

Когда зал снова наполнился гулом разговоров, Оуэн наклонился ко мне.

— Разве у тебя с Джорданом что-то было когда-то?

— Джордан? Да, но это было сто лет назад. Мы встречались недолго, когда нам было чуть за двадцать, — ответила я, пожав плечами. — Я правда очень за них рада. Мелисса и Джордан — замечательная пара, я их обожаю.

Я помахала ещё паре знакомых лиц, а Оуэн принялся вертеть в руках один из лотерейных билетов.

— Знаешь, это удивительно, как тебе удаётся оставаться в дружеских отношениях со всеми своими бывшими, Нат.

— Ну, что ж, — я пожала плечами. — Это необходимый навык, когда живёшь в таком маленьком городке, как Фокс-Крик. Никогда не знаешь, когда тебе может понадобиться помощь — или лотерейный билет — от кого-то. — Я игриво толкнула Оуэна локтем. — Ты это знаешь не хуже меня.

Некоторые считают, что необходимость поддерживать хорошие отношения в маленьком городе — это недостаток. Лично я это обожала. Сплочённость ради благополучия всей общины — то, что делало Фокс-Крик по-настоящему особенным.

Оуэн рассмеялся, и в уголках его зелёных глаз появились лучики морщинок.

— Пожалуй, да. Добрососедские отношения важны… — Он замолчал, уставившись в толпу.

Я успела продать четыре билета маме, которая пыталась усмирить четверых детей, выглядевших так, будто вот-вот сорвутся в сахарный угар. (Судя по оранжевым пятнам на их одежде, они напились той самой газировки, что разливали в зале.)

Оуэн всё ещё выглядел задумчивым, поэтому я вытянула шею, пытаясь понять, куда он смотрит. Проследив за его взглядом, я поняла, что он наблюдает за Дженной Уорнер, кузиной ненавистного Сэмюэля Уорнера.

Как и Оуэн, Дженна была в больничной форме — должно быть, она поспешила на спектакль прямо с работы. Её светлые волосы были аккуратно собраны в пучок, и сейчас она оживлённо болтала с подругой.

— Дженна сегодня отлично выглядит, правда? — спросила я как бы невзначай, пытаясь уловить реакцию брата.

Он всегда общался с ней исключительно по-товарищески, но…

— Да. Очень, — ответил Оуэн, тут же склонившись над стопкой лотерейных билетов, но я слишком хорошо знала его, чтобы обмануться.

— Ты работаешь вместе с ней? — продолжила я, делая вид, что спрашиваю из простого любопытства.

Оуэн покачал головой.

— Нет, мы в разных отделениях больницы. Но я часто её встречаю.

— Она приятная? Кажется такой милой.

— Дженна очень приятная, — подтвердил он с мягкой улыбкой. — Всегда вежливая, добрая ко всем. Трудно поверить, что она из Уорнеров.

— Вот-вот, — согласилась я. — Если бы я не знала лучше, подумала бы, что её вообще удочерили.

Я прищурилась, задумавшись над этим странным несоответствием в семейном древе Уорнеров.

— Уличные оборванцы! — раздался скрипучий голос.

Мы оба обернулись — к столу вразвалку подошла Марджори Малхони, её седые волосы были уложены в причудливый улей, который заметно накренился на бок.

— Привет, Марджори! — поздоровалась я. — Наслаждаешься вечером?

Марджори презрительно фыркнула.

— Не могу сказать, что мне по вкусу эти драматичные истории о глупых, ноющих подростках. Но признаю, момент, когда Ромео чуть не свалился прямо на Джульетту в гробу, был весьма забавным. — Она подняла свою огромную чёрную сумку, как будто это было оружие. — Мне нужно два билета. Один для меня, второй для вашей бабушки.

— Сейчас, — сказал Оуэн, отрывая билеты.

— Только не слишком уж сходите с ума сегодня, — предупредила я, наполовину в шутку. (Бабушка Манн была той ещё штучкой, а Марджори — стихийным бедствием.) — Театральной труппе Фокс-Крика не нужны две разбушевавшиеся старушки, наводящие хаос на их вечеринке.

Марджори презрительно фыркнула.

— Обещать ничего не буду. Да и не хочу. Ваша бабушка — сущий ураган, когда её что-то возмущает.

Оуэн вручил ей билеты, и я заметила, что он снова украдкой взглянул на Дженну, которая продолжала болтать со своей подругой.

Я давно это подозревала — наверное, уже года два — что у Оуэна есть чувства к Дженне. Но за всё это время никакого развития не произошло. Очевидно, старая семейная вражда не облегчала ситуацию.

— Спасибо за поддержку больницы, — сказал Оуэн.

— Естественно. Веселитесь, детки, — Марджори

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 66
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Руководство по фальшивым отношениям с твоим врагом - Никки Брайт торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит