Сёгун - Джеймс Клавелл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На рассвете Блэксорн знал, что, хотя он и делает вид, что снова отложил решение, на самом деле он решил. Окончательно.
— Помоги мне Бог — раз и навсегда я все же кормчий!
* * *Торанага развернул маленький обрывок бумаги, который прибыл через два часа после рассвета. Послание от его матери было очень простым: «Ваш брат согласен, мой сын. Его письмо с подтверждением будет выслано сегодня с гонцом. Официальный визит господина Судару и его семейства должен начаться в течение десяти дней».
Торанага сел, — он как-то сразу вдруг ослаб. Голуби вспархивали со своих насестов, потом снова усаживались. На голубятню проникало ласковое утреннее солнышко, хотя дождевые облака снова пригоняло ветерком… Собрав все свои силы, он заторопился вниз по ступенькам в свои апартаменты.
— Нага-сан!
— Да, отец?
— Пошли за Хиро-Мацу. После него приведи моего секретаря.
— Да, отец.
Старый генерал пришел сразу же. Суставы его скрипели от такого карабканья по лестнице. Он низко поклонился, как всегда, держа меч в руках. Лицо его казалось свирепее, старше и решительнее, чем когда-либо.
— Добро пожаловать, старый дружище!
— Спасибо, господин. — Хиро-Мацу поднял на него глаза. — Я опечален, увидев на вашем лице все заботы мира.
— И я опечален, увидев и услышав о стольких заговорах против меня.
— Да, измена — ужасная вещь.
Торанага заметил, как рассматривают его непримиримые глаза старика.
— Вы можете говорить свободно, друг мой.
— Вы знали, что я здесь? — Старик был мрачен.
— Прошу простить, что заставил вас ждать.
— Извините, что я беспокою вас. Чему вы радуетесь, господин? Пожалуйста, сообщите мне свое решение о будущем вашего дома. Это окончательное решение — ехать в Осаку, склониться перед этой навозной кучей?
— А вы знаете какое-нибудь мое окончательное решение по какому-нибудь вопросу?
Хиро-Мацу нахмурился, потом осторожно выпрямил спину, чтобы облегчить боль в плечах.
— Я всегда знал, что вы терпеливы и решительны и всегда выигрываете. Вот поэтому я и не могу понять вас сейчас. Непохоже, чтобы вы сдались.
— Разве судьба государства не важнее моего будущего?
— Нет.
— Ишидо и другие регенты все еще официальные правители страны, согласно завещанию Тайко?
— Я вассал Ёси Торанаги-нох-Миновара и не признаю никого больше.
— Хорошо. Послезавтра — день, выбранный мною для выезда в Осаку.
— Да, я слышал это.
— Вы будете командовать эскортом, Бунтаро — ваш помощник.
Старый генерал вздохнул.
— Я тоже знаю это, господин. Но с тех пор, как я вернулся сюда, господин, я поговорил со старшими советниками и генералами.
— Да, ну и каково же их мнение?
— Что вам не следует оставлять Эдо. Что ваши приказы необходимо временно отменить.
— Кому?
— Мне. Моими приказами.
— Это то, чего они хотят? Или это то, что вы решили?
Хиро-Мацу положил меч на пол, поближе к Торанаге, и, оставшись беззащитным, прямо посмотрел на него.
— Пожалуйста, извините меня, господин, я хотел спросить вас, что мне следует делать. Мой долг, казалось бы, говорит мне, что мне следует взять на себя командование и не допустить вашего отъезда. Это вынудит Ишидо сразу же двинуться на нас. Мы, конечно же, проиграем, но это, видимо, единственный достойный путь.
— Но глупый, правда?
Серо-стальные брови генерала нахмурились.
— Нет. Мы умрем в бою, с почетом. Мы выиграем «ва». Кванто проиграет войну, но у нас в этой жизни не будет другого хозяина. Сигата га нам.
— Я никогда не радовался, бессмысленно губя своих людей. Я никогда не проиграл ни одной битвы и не вижу причины, почему мне надо начинать это теперь.
— Потерпеть поражение в бою не позор, господин. Разве сдаться лучше?
— Вы все сошлись в этом сговоре?
— Господин, прошу меня извинить, я разговаривал только с отдельными людьми и только с военной точки зрения. Нет никакой измены или сговора.
— И все-таки вы прислушивались к заговорщикам.
— Прошу меня извинить, но, если я соглашусь как ваш главнокомандующий, — тогда это уже не будет изменой, а станет законной государственной политикой.
— Принимать решения без вашего сюзерена — измена.
— Господин, известно много случаев свержения сюзерена. Это делали вы, Города, Тайко — мы все делали вещи и похуже. Победитель никогда не считается преступником.
— Вы решили свергнуть меня?
— Я прошу вас помочь мне в этом решении.
— Вы единственный человек, которому, я думал, можно доверять!
— Клянусь всеми богами, я просто хотел быть вашим самым преданным вассалом. Я только солдат и хотел бы выполнить свой долг перед вами. Я думаю только о вас. Я заслужил ваше доверие. Если это вам поможет — возьмите мою жизнь. Если это склонит вас к бою — я с радостью отдам мою жизнь, жизнь моего рода, сегодня, при всех, или наедине, или как вы пожелаете, — разве не так поступил наш друг генерал Кьесио? Простите, но я не понимаю, почему мне следует позволить вам одним махом отбросить всю жизнь.
— Так вы отказываетесь выполнять мои приказы и возглавить эскорт, который послезавтра отправится в Осаку?
Облако закрыло солнце, и оба они выглянули в окна.
— Скоро опять будет дождь, — предположил Торанага.
— Да, в этом году слишком много дождей. Дожди должны скоро прекратиться, или весь урожай погибнет. Они посмотрели друг на друга.
— Ну?
Железный Кулак спокойно произнес:
— Я официально прошу вас, господин, отдать мне приказ сопровождать вас послезавтра в поход на Осаку.
— Поскольку это противоречит мнению всех моих советников, я принимаю их и ваш совет и откладываю свой выезд.
Хиро-Мацу был совсем не готов к этому.
— Так вы не уезжаете, господин?
Торанага засмеялся. Теперь можно сбросить маску, — он снова стал прежним Торанагой:
— Я никогда и не собирался ехать в Осаку. Почему я должен быть таким глупым?
— Что?
— Мое соглашение в Ёкосе ни что иное, как уловка, чтобы выиграть время, — дружелюбно объяснил Торанага. — Этот дурак Ишидо клюнул на приманку: он ожидает меня в Осаке через несколько недель. Заглотнул ее и Затаки. И вы, и мои храбрые недоверчивые вассалы — все кинулись на нее. Без всяких серьезных усилий я выиграл время — целый месяц, — поверг Ишидо и его грязных союзников в смятение. Я слышал, они уже передрались между собой за Кванто. Его обещали и Кийяме, и Затаки…
— Вы не собирались ехать в Осаку? — Хиро-Мацу покачал головой. По мере того как очевидность этой идеи стала доходить до него, он расплылся в довольной улыбке. — Это все просто хитрый ход?