Не лги мне - Дебби Херберт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мэр будет недоволен.
– Теперь уж мне точно наплевать, что там чувствует Хэнк Ремберт.
– Как вы объяснили необходимость агента? Не поймите меня неправильно. Новость отличная. Просто вроде у нас нет доказательств связи убийства Стрикленда с наркотиками? Ну да, на месте преступления нашли «травку», и Рэймонд в молодости промышлял наркоторговлей, но на этом-то и все.
Оливер откинулся на спинку стула, сцепил пальцы и глянул на меня странным, оценивающим взглядом:
– Прикрой-ка дверь.
Я поспешила выполнить просьбу.
– Слушаю.
– Мы теперь будем тесно сотрудничать, так что надо рассказать тебе о происходящем в кулуарах. – Он подался вперед и забарабанил пальцами по исцарапанному столу.
– Вы можете мне доверять.
– Меня не случайно направили сюда. Региональные и федеральные отделы уже давно подозревают местные органы в коррупции. Они хотели посадить сюда кого-то со стороны – и в то же время не издалека, – чтобы изучить обстановку изнутри.
Вот так новость! Для нашего захолустья дело нешуточное.
– То есть они считают, что местные полицейские продались? И департамент шерифа?!
Шеф не ответил, однако его молчание говорило само за себя.
– Черт! Значит, они подозревают, что в нашем городе процветает наркоторговля, а правоохранительные органы их крышуют? – Внутри поднялась волна безрассудного возмущения: – Энигма не такая!
– Ты уверена?
Действительно, сельской местности не чужда коррупция. Я подумала о своих коллегах – конечно, не самых обаятельных людях, тем не менее с трудом верилось, что они замешаны в чем-то настолько подлом. А вот в отношении Демпси и Грейнджера возникали сомнения. Хотя справедливости ради стоит заметить, что мое суждение об этой парочке могла очернить личная неприязнь.
– Какие у вас доказательства?
– Я не вправе раскрывать подробности. Скажу лишь, что у нас есть местный информатор, вполне надежный. Этот человек предоставил нам имена, и мы рассчитываем за месяц арестовать главарей. В связи с недавним убийством крайне важно поскорее разобраться с этим делом.
Несколько мгновений я молчала, переваривая поток ошеломляющей информации, затем спросила:
– Кого к нам направили и когда он приступает?
– Агента зовут Картер Холт, и он уже приступил.
– Но вы сказали…
Оливер самодовольно ухмыльнулся:
– Я почти не сомневался, что его одобрят. Холт приступил к работе вчера и уже начал проникать в стан врага.
– Так быстро?
– Мне сообщили, что он лучший из лучших. И с учетом компромата от нашего информатора можно смело надеяться на скорые плоды.
– Отлично! У меня тоже есть кое-какие новости. Мне удалось обнаружить связь между Стриклендом и Луи Кормье.
Оливер скорчил недовольную гримасу.
– Я читаю досье дома, в свободное время, – заверила я шефа и быстро ввела его в курс дела.
– Разрази меня гром! – пробормотал он. – Может, не зря люди болтали, будто Луи Кормье торговал наркотиками, как и Стрикленд…
– Или Рэймонд хотел нанять Кормье в качестве адвоката. Сложно утверждать наверняка. Тем не менее их встреча показалась мне любопытным событием.
Оливер почесал затылок:
– Определенно. Конечно, прошло много лет, и все же позвоню-ка я Джорджу Бланкеншипу – отцовскому другу, который несколько десятилетий управлял тюрьмой Фонтейн. Спрошу, помнит ли он Стрикленда и кого-нибудь из его тюремных приятелей. Если повезет, кто-нибудь объяснит, зачем Стрикленд связывался с Кормье.
Спасибо, Господи, за старую добрую сеть дружеских связей!
– Отлично! А я займусь отчетами.
Он махнул мне, уже набирая номер на мобильном.
Когда я вернулась в общий кабинет, Синклер ухмыльнулся:
– Что-то кислая ты сегодня, Блэкуэлл. Неужто дело оказалось не по зубам?
– Иди ты, козлина, – добродушно ответила я, направляясь к своему столу.
Тут вклинился Хейвуд:
– Нужна помощь, салага?
Проигнорировав его выпад, я вопросительно взглянула на Маллинса:
– Тоже что-нибудь добавишь, здоровяк?
Тот рассмеялся:
– Да не. Когда тебя осенит мудрость настоящего профессионала, что наверняка произойдет совсем скоро, ты сама ко мне обратишься.
Я фыркнула, поправляя монитор компьютера.
– В тот день…
В кабинет ворвался Оливер. Никогда бы не подумала, что он способен так быстро двигаться. Его лицо сияло.
– Позвонил Демпси. Их вызвал рыбак. Найден человеческий череп в ручье Блэк-Боттом. Едем!
– Везет же некоторым, – проворчал Маллинс вполголоса, явно завидуя моему участию в таком захватывающем деле. Я лишь закатила глаза и поспешила догнать шефа, который уже спускался по лестнице.
– Череп ребенка или взрослого? – А ведь это мог быть один из Кормье.
– Пока неизвестно. Вызвали криминалистов.
К тому времени, как мы добрались до патрульной машины, Оливер тяжело дышал.
– Старею и теряю форму, – пожаловался он, выезжая со стоянки.
Мы промчались по городу и выехали на окружную дорогу.
– Кстати, до звонка Демпси я успел поговорить с бывшим начальником Фонтейна. Найти столь древние записи нет никакой надежды – журналы посетителей хранят только год.
– Облом.
– Тем не менее информация любопытная… Подскажи-ка, где точно этот ручей. Давненько я здесь не рыбачил.
– Через пару минут нужно повернуть направо на Турнепс-роуд.
Вскоре мы съехали на грунтовую дорогу, поднимая клубы красной пыли.
– Еще минута, и…
– Криминалисты нас опередили.
Мы остановились рядом с другой машиной и вылезли. Пришлось пробиваться сквозь толпу, прежде чем увидеть его – человеческий череп с пустыми глазницами и полным ртом зубов. Зловещий артефакт, извлеченный из мрачных вод.
Неподалеку стоял растерянный пожилой мужчина в камуфляже, все еще с удочкой в руке. Несложно представить его ужас, когда он тянул леску, надеясь на богатый улов, а вытащил человеческие останки. Его допрашивали двое полицейских, в том числе Демпси, делая заметки в своих смартфонах. То и дело вспыхивали фиксирующие детали камеры. Один из криминалистов опустился перед черепом на колено и внимательно его изучал. Многие лица я видела на прошлой неделе у дома Стрикленда.
По правде говоря, вид черепа приводил в замешательство даже больше, чем свежий труп. Он казался таким… окончательным. Полное отсутствие тканей и плоти. Вместилище мозга, участвующего в мыслительных процессах, в чувствах – в том, что определяет нас самих, нашу личность и вообще всю жизнь. Теперь костная раковина опустела, вместо глаз и носа – зияющие дыры, из квадратной челюсти торчали зубы. Что-то блеснуло.
– Золотая коронка на левом зубе, – пробормотал один из криминалистов.
– Выраженная нижняя челюсть, – заметил другой. – Скорее всего, мужчина.
К месту происшествия подъехали еще автомобили. Из фургона вышли четверо и начали натягивать черные гидрокостюмы. Где есть одна кость, там должны быть и другие. Сколько же всего костей? Сколько людей?
Я взглянула на Оливера и прошептала:
– Кормье?
– Надеюсь. Иначе, в довесок ко всему, нам придется решать очередную загадку.
– У кого есть быстрый доступ к стоматологическим записям?
– Я уже отправил сообщение нужному человеку.
Водолазы зашли на мелководье небольшого ручья, с обеих сторон заросшего