Избранные комедии - Тит Плавт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Будьте кратки.
Тиндар
215 Сами это понимаем.
(Филократу.)
Ну, идем.
Надсмотрщик
(помощникам)
Оставьте пленных.
Тиндар
Оба мы всей душой ценим и чувствуем,
Что для нас сделал ты, допустив разговор.
Филократ
Ну, скорей, отойдем вот сюда, в уголок,
220 Чтоб никто наших слов, наших дел не прознал,
Чтобы свой хитрый план в тайне нам сохранить.
Ведь пока скрыто все, польза есть в хитростях,
Коль обман въявь всплывет, худшей нет гибели.
Придумали неплохо мы, — ты господин, я раб твой.
225 Но много осторожности нам надо и умения.
Сберечь ведь от всех глаз такой план не шутка.
Смотри, друг: дремать тут не время; остер будь.
Тиндар
Как скажешь, таков я и буду.
Филократ
Надеюсь.
Тиндар
Ты помнишь: за жизнь за твою дорогую
230 Свою жизнь готов я отдать за бесценок.
Филократ
Не забыл.
Тиндар
Не забудь, и достигнув того, к чему стремился.
Ведь нередко мы видим, что люди такой выказывают нрав:
Пока в нужде, добрее не найти никого; а когда
235 Миновал трудный час, доброты
Нет былой.
Филократ
Ну, теперь слушай, что я скажу.
Хоть отцу своему я б совет тот же дал.
Да тебя я бы мог вправду звать и отцом:
За отцом ты теперь стал второй мне отец.
Тиндар
240 Говори.
Филократ
Уж говорил я — и еще раз повторяю:
Я не господин, а раб твой, так решили мы устроить.
И тебя я умоляю — приказать ведь не могу,
Раз бессмертные послали рабства равный нам удел,
Пожелавши господина дать в товарищи тебе, —
245 Об одном тебя молю я: ради общих наших бед,
Ради ласки, что нашел ты в доме моего отца,
Послужи мне господином, как всегда служил рабом,
Помни, что ты должен помнить, кем ты был и кем ты стал.
Тиндар
Знаю, что оборотился я в тебя, а ты в меня.
Филократ
250 Если так, тогда надежда не потеряна для нас!
СЦЕНА ВТОРАЯГегион, Филократ, Тиндар.
Гегион
(выходя из дверей, оборачивается)
Я сейчас вернусь, вот только с пленными поговорю.
Где ж они? Ведь не велел я далеко их отпускать.
Филократ
(выходя из-за угла дома)
Позаботиться успел ты, чтоб искать нас не пришлось:
Крепко держат нас оковы, сторожа со всех сторон.
Гегион
255 Осторожность черезмерной не бывает никогда.
Ведь и самый осторожный попадет подчас впросак.
Как же мне не охранять и не стеречь вас? Ведь ценой
Вы достались мне немалой, за наличные притом.
Филократ
Было б глупо нам сердиться, что ты вздумал нас стеречь,
260 А тебе — когда бы все же удалось нам убежать.
Гегион
Сын мой так же там, в Элиде, терпит рабство, как и вы.
Филократ
Пленный?
Гегион
Да.
Филократ
Как видно, трусы есть на свете, кроме нас.
Гегион
Отойдем. Наедине я кой о чем тебя спрошу.
Отвечай же мне по правде.
Филократ
Если знаю, не солгу,
265 А о чем не знаю — лучше и не стану говорить.
Гегион и Филократ отходят в сторону.
Тиндар
Ну, попал старик в цирюльню, можно стрижку начинать.
Хоть бы на плечи накинул он бедняге простыню.
Вот не знаю, под гребенку или наголо его
Будет стричь, но уж, ручаюсь, обкорнает хорошо.
(Подкрадывается к Гегиону и Филократу и подслушивает.)
Гегион
270 Предпочтешь ли ты свободным быть или рабом, скажи.
Филократ
Злу добро предпочитаю я всегда во всем; и здесь
Тот же соблюду обычай; впрочем, мне жилось рабом
Так же хорошо, как если б сам я был господский сын.
Тиндар
Браво, браво! За Фалеса я б гроша теперь не дал;
275 Рядом с этим человеком он не больше, как болтун.
Как он ловко это рабство в разговор сумел ввернуть!
Гегион
Из какого господин твой рода?
Филократ
Полиплусиев: Этот род в большом почете средь элейских всех родов.
Гегион
Ну, а сам какою славой он на родине почтен?
Филократ
Самой лучшей, и от лучших и достойнейших людей.
Гегион
280 Если так, то и богатством, верно, должен процветать?
Филократ
Процветает, будь спокоен, хоть букеты собирай.
Гегион
А отец-то жив?
Филократ
В Элиде мы оставили живым;
Жив ли он теперь — об этом Орка надобно спросить.
Тиндар
Молодец! Не то что враки — философию развел!
Гегион
285 Как зовут его?
Филократ
Тенсаврохрисоникохрисидом.
Гегион
Видно, вправду он не беден: ясно имя говорит.
Филократ
Он не столько за богатство, как за жадность прозван так.
При рожденье ж получил он имя Теодоромед.
Гегион
Вот как! Значит, скуповат он?
Филократ
Скуп скорей, чем скуповат;
290 Вот тебе пример наглядный: жертву гению творя,
Совершает возлиянье из самосского горшка,40
Чтобы бог не соблазнился и сосуда не украл.
Сам теперь представить можешь, в остальном каков старик.
Гегион
Ну, идем. Теперь другого надо будет расспросить.
(Подходит к Тиндару)
Филократ, твой раб всю правду мне, как честный человек,
295 Рассказал, о чем спросил я, — про твой род и про отца.
Подтверди же откровенно мне его слова — тебе ж
Будет лучше; а не хочешь — знаю все и без того.
Тиндар
Не хотел я род свой знатный и богатство раскрывать.
Он мою нарушил тайну. Что поделаешь: он прав.
300 Я и родины, и дома, и свободы здесь лишен.
Станет ли меня бояться раб мой больше, чем тебя?
Раньше словом не решался, ныне делом уязвить
Может смело: плен и рабство уравняли с ним меня.
Так судьба дела людские, своенравная, вершит:
305 Сразу я низвергнут в пропасть: был свободным — стал рабом
Сам приказывал — и должен приказаниям внимать.
Я прежде так же, как твой сын, свободным был.
Для своих рабов — обиды не боюся я тогда.
Гегион, еще позволь мне слово обратить к тебе.
Гегион
310 Говори.
Тиндар
Я прежде так же, как твой сын, свободен был.
Так же, как и он, оружьем неприятельским пленен.
Он такой же раб в Элиде, как и я теперь у вас.
Есть, конечно, бог, который видит все дела людей.
Как со мною ты поступишь, так и с сыном он твоим:
315 За добро воздаст наградой, покарает злом за зло.
Помни, что и я оставил там, на родине, отца.
Гегион
Помню. А теперь скажи мне, правда ль то, что он сказал?
Тиндар
Правда, что большим богатством обладает мой отец
И что знатен я. Но все же умоляю, Гегион,
320 Не прельщайся ты корыстью, не ищи моих богатств,
Чтоб отец, хоть и один я у него, не предпочел
В рабстве жить меня оставить, где и сыт я и одет,
Чем вернуть домой и после нищим по миру пустить.
Гегион
Я, богам благодаренье, сам достаточно богат.
325 Не всегда бывает прибыль человеку хороша.
Многих прибыль запятнала, знаю я, как грязь и прах.
Часто прибыли убыток надлежит нам предпочесть.
Золото мне ненавистно: многих к злу оно ведет.
Слушай, как теперь намерен я с тобою поступить:
330 Сын мой там, у вас в Элиде, пленный, в рабство обращен;
Пусть лишь он вернется — больше ни копейки не спрошу
И на волю вас обоих отпущу. Иначе — нет.
Тиндар
Справедливое условье, ты же лучший из людей.
Но скажи, он раб казенный или частного лица?