Том четвертый. Выпуск II - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это была не пуля, графиня, — пояснил он, — а гильза от патрона. Где вы находились во время выстрела, мистер Тесиджер?
Джимми встал у застекленной двери.
— Как мне помнится, примерно здесь. Инспектор Баттл встал на его место.
— Правильно, — согласился он. — Пустая гильза должна была отлететь назад. Калибр приличный, сорок пятый, понятно, почему графиня решила, что это пуля. Гильза ударилась о книжный шкаф в футе от нее. А пуля оцарапала дверную раму, и завтра мы отыщем ее снаружи, если только она не осталась.., в преступнике.
Джимми был огорчен.
— Боюсь, “леопольд” был не на высоте, — грустно заметил он.
Графиня с интересом посмотрела на него.
— Ваша рука! — воскликнула она. — Бинты! Так, значит, это были вы…
Джимми подчеркнуто вежливо поклонился:
— Я очень рад, что у меня речь джентльмена. Уверяю вас, если бы я только мог предположить, что в комнате находится леди, я бы ни за что не употребил те выражения, которые вырвались у меня в пылу драки.
— Я не все поняла, — поспешила заверить графиня, — хотя в детстве у меня и была гувернантка-англичанка.
— Гувернантки такому не учат, — с готовностью объяснил Джимми. — Они заставляют вас зубрить фразы вроде “это ручка вашего дяди” или “это зонтик племянницы садовника”. Уж я-то знаю.
— Но что же все-таки случилось? — спросила графиня. — Я требую, чтобы мне рассказали, что же все-таки произошло.
Воцарилась тишина, и все повернулись к инспектору Баттлу.
— Ничего особенного, — мягко проговорил Баттл. — Попытка ограбления. У сэра Стэнли Дигби были украдены очень важные документы. Воры намеревались вынести их отсюда, но благодаря этой юной леди, — он показал на Лорен, — им это не удалось.
Графиня посмотрела на девушку весьма странным взглядом.
— Неужели? — сухо спросила она.
— По счастливому стечению обстоятельств она оказалась в нужном месте в нужное время, — улыбнулся инспектор.
Графиня вздохнула и снова прикрыла глаза.
— Глупо, но я все еще чувствую слабость.
— Конечно! — воскликнул Билл. — Позвольте я провожу вас в вашу комнату. Бандл побудет с вами.
— Я была бы очень признательна леди Эйлин, но я хочу остаться одна. Все в порядке, правда, правда. Не поможете ли вы мне подняться по лестнице?
Она тяжело оперлась на руку Билла и вышла из комнаты. Бандл сопровождала их до холла, но, поскольку графиня настойчиво твердила, что уже все в порядке, Бандл не стала подниматься наверх, а остановилась у лестницы, глядя на изящную фигурку графини. И тут она чуть не вскрикнула от изумления. Сквозь почти прозрачный, из легкого шифона, пеньюар графини, чуть ниже правой лопатки отчетливо была видна маленькая черная родинка.
Охнув, она стремительно кинулась в библиотеку, откуда выходили инспектор Баттл, Джимми и Лорен.
— Итак, — сказал Баттл, — я запер ту дверь на террасу и оставил снаружи дежурного. Теперь запрем и эту, а ключ я возьму с собой. А утром восстановим картину en flaqrant delit[24], как говорят французы. Леди Эйлин, что стряслось?
— Инспектор, мне нужно поговорить с вами.., немедленно.
— Конечно, я…
Неожиданно появился Джордж Ломакс с доктором Картрайтом.
— А, вот вы где, Баттл. Хочу вас успокоить — с О'Рурком не случилось ничего страшного.
— Я так и думал, — сказал Баттл.
— Ему дали сильное снотворное, — объяснил доктор. — Утром все пройдет, разве что голова будет немного побаливать. А теперь, молодой человек, давайте взглянем на вашу рану.
— Пошли со мной, милая сиделка, — обратился Джимми к Лорен. — Пошли, пошли, подержите либо тазик, либо мою руку. Будете свидетелем страданий сильной личности, узнаете, что это за штука.
Джимми, Лорен и доктор вышли, а Бандл осталась, продолжая выразительно смотреть на инспектора Баттла, которому Джордж с утомительными подробностями рассказывал об О'Рурке. Инспектор дождался, когда словоохотливый Джордж на минуту умолк, и спросил:
— Смогу ли я поговорить наедине с сэром Стэнли? Может быть, вон там, в небольшом кабинете, в конце коридора?
— Конечно, — ответил Джордж. — Сейчас же пойду за ним.
И он поспешил наверх. Баттл мягко втолкнул Бандл в гостиную и прикрыл дверь.
— Итак, леди Эйлин, что случилось?
— Я постараюсь быть краткой, но вообще-то это длинная и запутанная история.
Торопясь, немного сбивчиво, Бандл рассказала о своих приключениях в клубе “Семь циферблатов”. Когда она закончила, инспектор тяжело вздохнул. На этот раз даже он не смог сохранить хладнокровие.
— Невероятно! Просто невероятно! Никогда бы не поверил, что такое возможно.., даже для вас, леди Эйлин. Как это я прошляпил!
— Но вы же сами посоветовали мне спросить у Билла Эверсли.
— Как, оказывается, опасно давать советы таким предприимчивым молодым леди, как вы. Я и не предполагал, что вы зайдете так далеко.
— Но ведь все обошлось, инспектор, вам не придется испытывать угрызения совести по поводу моей безвременной кончины.
— Пока нет, — мрачно согласился Баттл, размышляя об услышанном. — Просто не понимаю, о чем думал мистер Тесиджер, подвергая вас такой опасности.
— Но ведь он узнал обо всем только потом, — призналась Бандл. — Я ведь не круглая дурочка, инспектор, к тому же он был занят мисс Уэйд.
— Разве? — усомнился Баттл. — Придется попросить мистера Эверсли присматривать за вами, леди Эйлин.
— Билла! — презрительно воскликнула Бандл. — Но вы же не дослушали меня до конца! Женщина, которую я там видела… Анна, “Час первый”, — это графиня Радски! — И она быстро рассказала о родинке.
К ее удивлению, инспектор только хмыкнул:
— Родинка еще ни о чем не говорит, леди Эйлин. У двух женщин могут быть абсолютно одинаковые родинки. Вы не должны забывать, что графиня Радски — личность весьма известная в Венгрии.
— Тогда, значит, это не настоящая графиня Радски. Я абсолютно уверена, что это та самая женщина, которую я видела в клубе! А как она вела себя! Я не верю, что у нее был обморок.
— Не скажите, леди Эйлин. Гильза, которая ударилась в книжный шкаф рядом с ней, могла напугать любого.
— И все-таки, что она там делала? Согласитесь, никто не ходит ночью и библиотеку, да еще с электрическим фонариком.
Баттл почесал в затылке и принялся расхаживать по комнате. Ему явно не хотелось продолжать этот разговор. Но он все-таки решился:
— Леди Эйлин, я вам доверяю. Поведение графини и правда подозрительно, я и сам это вижу. Но надо соблюдать осторожность, ведь могут возникнуть неприятности с посольством. Тут нужно действовать наверняка.
— А, понятно. Если бы у вас были доказательства…
— И это еще не все. Во время войны общественность возмущало то, что страна кишит немецкими шпионами. Любители вмешиваться в чужие дела раструбили об этом во всех газетах. Но мы не обращали внимания даже на крепкие выражения. Мелкая сошка оставалась на свободе. Вы спросите почему? Потому что благодаря ей, рано или поздно, в наши руки попадет более крупная добыча — главарь.
— Вы думаете…
— Пусть вас не волнует то, что я думаю, леди Эйлин. Запомните, что я сейчас скажу. Я знаю все о графине и хочу, чтобы ее оставили в покое. А теперь, — поспешно добавил инспектор, — я должен подумать, что мне следует сказать сэру Дигби.
Глава 23
Инспектор Баттл ведет расследование
Было десять утра. Солнечный свет лился в окна библиотеки, где уже с шести часов работал инспектор Баттл. После плотного завтрака по его просьбе к нему присоединились Джордж Ломакс, сэр Освальд Кут и Джимми Тесиджер. Рука Джимми висела на перевязи, это было единственное, что свидетельствовало об отчаянной ночной схватке. Инспектор был похож на добродушного экскурсовода, который собирается показать маленьким мальчикам интересную экспозицию. Перед ним на столе были разложены разные предметы, снабженные яркими ярлыками. Среди них Джимми заметил свой “леопольд”.
— Инспектор, — сказал Джордж, — мне не терпится узнать, как далеко вы продвинулись в своем расследовании. Вы поймали этого мерзавца?
— Мы предпринимаем все, для того чтобы его найти, — с готовностью ответил Баттл.
Похоже, неудача не так уж его и огорчала. Но Джордж Ломакс не терпел легкомыслия и поэтому был крайне недоволен.
— Ситуация мне ясна, — продолжил детектив и взял со стола два предмета. — Мы нашли две пули. Пуля большого калибра была выпущена из автоматического кольта мистера Тесиджера и оцарапала дверную раму; я обнаружил ее в стволе вон того кедра. А эта малышка была выпущена из маузера двадцать пятого калибра. Она прошла сквозь руку мистера Тесиджера и застряла вот в этом кресле. Что же касается самого пистолета…
— Да? — нетерпеливо спросил сэр Освальд. — Есть отпечатки пальцев?