Леди Малиновой пустоши - Ольга Шах
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Здесь специально ничего не храним, придут набегом, заглянут в пустую кладовую, и не шарят в ней больше, брать-то нечего!
Шли мы не более семи — десяти минут. Первая была глиняная пещера, сухая, но с холодным воздухом. Здесь стояла широкая скамья с парой одеял. Я ещё подумала, что они отсыреют тут, но воздух был сухой. Пол пещеры был утоптан до каменной твердости, видимо, ходили тут часто. Но красной глины почти не было, видны пласты белого каолина, точнее, светло-серого оттенка и голубовато-зеленой бентонитовой глины. Она вообще очень плотная порода. За небольшим поворотом в углу пещеры была неприметная дверца, за ней скрывался ледник. Небольшие пласты глины перемежались блестящими от кристаллов льда слоями ледников. Холодно было — неимоверно! Стояло у стен несколько ларей и на одной стене висели на вбитых в глину крюках различные полки. В ларях лежало мясо от добычи наших охотников, а на полках — несколько ощипанных тушек фазанов. Запас невелик, но хотя бы такой есть и то хорошо.
Вышли из этих пещер и по незаметной тропке прошли вдоль резкого обрыва холма метров сто пятьдесят. Вход в соляную пещеру был за большим валуном, почти впритык закрывающий вход в пещеру. Но мы пролезли. Я — свободно, при моей худобе, Грегор — с натугой. Подняв повыше факел, мы осматривались. Да пещера была громадной. Верхние своды ее тонули в темноте, так они были высоко. Толстые соляные сталагнаты поддерживали своды пещеры. Удивительно, я раньше думала, что все эти красивые наросты это кальциевые образование, но вкус отколотого кусочка от сталагната был обычный соленый. Не по моим знаниям спорить с природой этого мира, так что примем за истину и это явление.
На стенах, в свете факела, кристаллы соли вспыхивали бриллиантовым блеском. Судя по всему, запасы соли здесь большие, но осторожность Крессы я понимаю — такая качественная, без лишних примесей соль — большая редкость и дорого стоит. Если прознают соседушки — разбойнички, то соблазн погреть руки будет велик. Но все равно, пусть не слишком большую по объемам, но всё-таки добычу и продажу соли я сделаю, деньги мне нужны и срочно. И продукты закупать придется и расходники для керамических работ и оплату труда гончаров, и ремонт замка прямо вот-вот надо начинать, иначе как зимовать будем? Только вот охраной надо озаботиться.
Пока я осматривалась, разинув рот, в этом соляном зале, Грегор помог Кестеру наполнить мешок отколотыми крупными кусками соли. Теперь его надо доставить домой и вначале раздробить помельче и перемолоть на ручной кухонной мельнице. А ещё надо и для моих нужд пару мешков наколотить соли. И на продажу надо, и лэрду Мак-Коннею в благодарность отправлю немного, да и глицерин с мылом надо сделать. И мыло приличное заканчивается и руки опять после сельхозработ требуют ухода. А пока мы двинулись в обратном направлении. Надо ещё сегодня к гончару в ближайшей деревушке наведаться.
До деревни верхом мы доехали минут за пятнадцать, не более. Почти столько же искали старосту деревни. Жители деревушки поглядывали на нас с опаской и бурчали, что мол, где-то здесь был, а где — не знают. Перестраховывались на всякий случай, мало ли зачем незнакомцы ищут старосту. Горцы по привычке не ждали ничего хорошего от посторонних, не веря на слово никому. Пришлось, в конце концов, расшифроваться и представиться хозяйкой Малиновой пустоши, леди Мэри. Поиски старосты ускорились, и вскоре навстречу нам по улице шагал крепкий мужик средних лет с мрачноватым выражением лица. Подойдя ближе, поздоровался, не кланяясь. Ну да, здесь не крепостное право, горцы всегда были вольным народом. Я начала первой, судя по лицу старосты, он намерен молчать до последнего.
— Здравствуйте! Я — леди Мэри Мак-Фергюссон, хозяйка замка Малиновая пустошь, он мне достался по наследству от моей матери, леди Маргрет. Теперь я буду жить здесь вместе с моим сыном Уильямом Мак-Фергюссон. Так что по всем возникшим вопросам прошу ко мне, чем могу — помогу. Но и я рассчитываю на вашу помощь. Пока меня интересует ваш гончар и есть ли у вас или в другой деревне человек, который умеет класть камины. В дальнейшем я намерена делать ремонт в замке, поэтому мне нужны будут люди на строительство. Если есть в деревне мужчины, желающие работать за оплату деньгами, я жду таких у себя в поместье, послезавтра с утра. И вы, уважаемый, приходите, нам нужно многое обсудить. А во второй деревне есть староста?
Мужик помялся и неохотно сообщил.
— Дак я староста и там, чего там старосту заводить, такая же деревенька, как и эта, в паре миль отсюда. Приду сам послезавтра и мужикам скажу. Найдутся желающие за деньги работать, не сомневайтесь. А гончар… пойдёмте, провожу вас к нему, он тоже не слишком чужих жалует.
Я постаралась улыбнуться как можно более мило.
— Ну что вы, какая же я чужая? Я теперь тут навсегда. А как вас зовут?
Староста неохотно пробурчал — Так я Комнол Мак-Линн, мы все тут с одного клана, Мак-Линны все. И ваша матушка тоже до замужества была леди Маргрет Мак-Линн.
Так, перебрасываясь короткими фразами, ведя своих лошадей в поводу, дошли мы до дома гончара. Отличался он от других только тем, что каменные стены грубой кладки были покрыты ровным слоем глиняной обмазки. А в двух небольших оконцах (я чуть не протёрла глаза!) явно были вставлены стекла! Пусть не слишком хорошего качества, с пузырьками воздуха, зеленоватое, но это было стекло!
Гончар нашелся на заднем дворе, там у него было все его хозяйство — печь для обжига, навес для сушки готовых изделий, ещё один навес,