Леди Малиновой пустоши - Ольга Шах
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Заметив, что я смотрю на больного, Комнол пояснил.
— Свояк это нашего Фергуса, брат жены его. Раньше работал где-то у бриттов, стекло делал, да болеть стал, вот и приехал помирать на родину. А тут из родни одна сестра и осталась. Приняли его, конечно, куда ж теперь… хороший мужик, да помрёт, видать, скоро.
Я облегчённо выдохнула — так это не туберкулёз! Это силикоз! Ну и наверняка ещё свинцовое отравление! В те года, технология производства стекла была достаточно токсичной из-за присадок тяжёлых металлов и несовершенства технологии. Жалко мужика, его можно было вылечить в современном мне мире, а здесь, наверняка такое не лечат. И вдруг что-то как щелкнуло в мозгу — я явственно, как на картинке в энциклопедии, увидела невзрачную травку и даже где она растет и всю точную рецептуру приготовления настоя этой травы. Можно вылечить мужчину, можно! Завтра же поедем в деревню викингов, вот там, неподалеку в лесочке, эта травка и растет. Названия я не "увидела", а все остальное вполне отчётливо. Может, Мэри и сама не знала названия или занималась травничеством, когда была ребенком? Ведь замуж ее выдали в пятнадцать лет.
Наконец, мастер закончил работу, наскоро вымыл руки и подошёл к нам, вытирая руки на ходу краем фартука.
— Здравствуйте! Я леди Мэри Мак-Фергюссон, хозяйка замка Малиновая пустошь! Мне необходимо переговорить с вами о сотрудничестве. Хочу предложить вам работу по изготовлению кирпичей, огнеупорных и простых, керамических. Мне необходимо отремонтировать мой замок. И хочу заменить камины в доме на печи, тепла от них больше, а дров идёт меньше. Ещё мне будет необходима черепица. Так что приглашаю вас и гончара из соседней деревни, да ещё мастера, который делает камины, староста сказал, что есть у вас такой, к себе в замок, послезавтра. Если договоримся, то за работу буду платить деньгами.
Хоть и обливалось сердце кровью при словах про деньги, но я задавила в себе жабу — людям надо платить, тогда и работа будет качественной. Народ здесь не особо избалованный оплатой в виде наличных денег, так что, думаю, клюнут на это дело. Как я и предполагала, гончар согласился. Уже повернувшись, чтобы уходить, я добавила.
— Родственнику вашему я попытаюсь помочь, только надо будет пить точно тот настой, что я сделаю.
Заметила, что глаза Фергуса вспыхнули надеждой, но он отвёл взгляд, покачав головой — видно, обращались не к одному лекарю, только ничего не помогло. Да я и сама слабо верила в свои способности, но попытаться стоило.
По дороге домой обычно молчаливый Грегор сказал.
— Планы у вас, леди Мэри, большие. Как вы собираетесь со всем этим справляться?
— Видите ли, Грегор, деваться нам с сыном больше некуда. А жить в холоде, в полуразрушенном замке, впроголодь — такой судьбы для своего сына, да и для себя, я не хочу. Вот и буду делать все, что смогу. Конечно, одной мне все не потянуть, а где взять надёжных людей — не знаю. Пока не знаю. Управляющий мне нужен надёжный и честный. Да и боюсь я, если честно, своих соседей. Охрана мне нужна в замок, и охрана профессиональная. Солдаты, в общем. Может, вы знаете, где таких найти можно?
Грегор задумчиво кивнул головой, сказал, что обдумает этот вопрос. Я замолчала, с тоской думая, что к концу недели мои сопровождающие наверняка покинут Малиновую пустошь и придется как-то крутиться самой.
Глава 13
Домой добрались только к вечеру, по моей просьбе мы ещё брали образцы некоторых пород, необходимых мне и ещё нашла некоторые травы, которые память Мэри опознала, как лечебные. Раз уж мне достался такой дар травницы (даже думать не хочу о чем-то паранормальном, буду считать его даром!), буду пользоваться им на полную катушку. И своим близким смогу помочь, если что, и себе, и окружающим меня людям тоже. Вот вовремя мне этот больной стеклодув подвернулся…
Если удастся его вылечить, то надо с ним наладить сотрудничество и продумать систему безопасной работы. В прежние времена стеклодувы часто страдали от силикоза лёгких. Ведь песок, основа стеклянной массы, ничто иное, как кремний, и вдыхание мельчайших пылинок стеклянной пыли и поражало лёгкие. Как антракоз у шахтеров. Но я всё-таки попробую ему помочь, все равно у него других шансов ноль.
Так, за раздумьями и доехали до дому. И только у гончарной мастерской, выгружая образцы и травы, я вспомнила про собранный утром кипрей, ведь я ничего не сказала взрослым, что им надо заняться. А дети просто не догадаются, маленькие они ещё. Каково же было мое удивление, когда я увидела, стоило только отойти Грегору с лошадьми по направлению к конюшне, моего лапочку — Кузьку, который с деловитым видом скручивал уже завяленные листья кипрея. Пока никто не смотрит в нашу сторону, я не удержалась и кинулась тискать и целовать в щеки моего домовенка. Тот уворачивался и нарочито недовольным тоном ворчал.